Гугл фото переводчик с английского: Google%20me – перевод с английского на русский – Яндекс.Переводчик

Содержание

Google Translate — дитя холодной войны?

  • Мэтт Новак
  • BBC Future

Автор фото, Getty/Justin Sullivan

Підпис до фото,

Технологии технологиями, а газету Saguache Crescent в американском штате Колорадо до сих пор издают с помощью печатного станка

Иногда у меня возникает ощущение, что я живу в будущем.

В последний раз это произошло, когда в одном интернет-архиве я наткнулся на статью Los Angeles Times за 1954 год о перспективах компьютерного перевода.

Автор предлагает краткое описание компьютера фирмы IBM — первой машины, способной переводить текст с одного языка на другой — и приводит примеры задач, выполненных этой машиной.

Не сдерживая восторга, автор объясняет, что «искусственный интеллект» получил задание перевести на английский предложение на русском языке: «Мелькают лампочки, тихо потрескивает процессор — и через десять секунд вы уже видите готовый перевод!»

Желая выяснить, не ошибся ли компьютер, я скопировал из статьи русскоязычный текст и быстро перенес его в Google Translate. Да, перевод правильный.

Сегодня для этого не нужен сверхмощный компьютер или доступ к передовой лаборатории. Так же быстро можно было бы перевести текст с другого языка — любого из 63-х, которые поддерживает Google.

Добро пожаловать в будущее!

Мое открытие побудило меня узнать больше об истории этой технологии, которую мы сегодня воспринимаем как должное.

Как оказалось, заинтересованность в машинах-полиглотах и беспрепятственном переводе появилась даже не в 1950-е годы, а гораздо раньше. Вспомним 1629, когда французский философ и математик Рене Декарт предложил серию универсальных символов, на которые можно перевести любой язык. Впрочем, его идея так и не получила продолжения.

В 1933 году изобретатели из Франции и России независимо друг от друга получили патенты на различные способы машинного перевода с использованием бумажной ленты. Но, как это часто бывает, катализатором прогресса стала война.

Страх и отвращение

Электромеханические шифровальные машины, которые использовали во время Второй мировой войны, в послевоенное время сподвигли ученых погрузиться в новые исследования компьютерного перевода.

Одним из пионеров этого движения был американский ученый Уоррен Уивер, директор отдела естественных наук Фонда Рокфеллера. В 1946 году, прочитав статью английского физика Эндрю Бута, он поверил, что эра машинного перевода вот-вот наступит.

Коллеги просили его развить и изложить свои идеи, в результате чего в 1949 году вышел его меморандум «Перевод».

Он считается единственной примечательной публикацией 1940-х годов на эту тему и ставит перед машинным переводом довольно амбициозные цели.

Эта работа, которая была издана тиражом в 200 экземпляров, разошлась среди друзей Уивера (многие из которых работали в правительстве США) и, как говорят, послужила вдохновением для почти всех серьезных исследований в этой области в 1950-е годы.

Однако меморандум Уивера был не единственной движущей силой машинного перевода. Наибольшим импульсом послужила холодная война — и желание Соединенных Штатов свободно читать российскую техническую документацию.

В середине 1950-х годов примерно 50% научных работ в мире публиковались на английском языке. Перевод стоил в среднем 6 долларов (эта сумма с учетом инфляции соответствует нынешним 50-ти). Чтобы переводить узкоспециализированную техническую литературу, переводчик должен очень хорошо разбираться в теме. Для американцев, одержимых желанием быть в авангарде технического прогресса и обойти россиян, такие временные и денежные затраты были неприемлемыми.

Как писал в 1958 году журнал Popular Science («Популярная наука»), эти научные работы могли содержать тайны «ядерной энергии, межпланетных полетов, сверхмощных батарей, более прочных шин».

«Но есть одна проблема: не многие ученые и инженеры свободно читают на иностранных языках. Нам нужна машина, которая читала бы на одном языке и сразу набирала текст на другом — автоматический переводчик. И мы пытаемся разработать сразу несколько таких машин», — пишет автор.

Автор фото, AFP/TIMOTHY A. CLARY

Підпис до фото,

Шифровальная машина нацистов «Энигма» побудила ученых приступить к исследованию машинного перевода

Одной из первых таких машин был компьютер IBM, о котором я упоминал в начале статьи. Он впервые был представлен в 1952 году, машину называли «самым современным и гибким скоростным компьютером в мире». На нем, среди всего прочего, была установлена программа для перевода. Через два года эта доработанная программа знала 250 слов и шесть грамматических правил. Но этого хватило, чтобы произвести впечатление на журналистов.

25 января 1954 года в журнале Chemical and Engineering News («Новости химии и инженерии») появилась статья о том, что эта машина сделала «огромный шаг к обеспечению межкультурных коммуникаций».

«Электронно-вычислительная машина IBM 701… была преобразована в электронный переводчик или электронный мозг. Первое достижение этого мозга — перевод на английский язык российской научной литературы в области химии и инженерии. Прибором может управлять даже машинистка без знания иностранных языков», — гласит цитата из этой статьи.

«Перспектив нет»

Популярные научные издания разразились репортажами об этой чудо-машине. В журнале Mechanix Illustrated («Иллюстрированная механика») за октябрь 1958 года разъяснялось, как работает этот «гигантский мозг».

«Сначала каждое слово из объемного словаря английского языка записывается на магнитную ленту под кодовым номером. Российским, французским или немецким эквивалентам этих слов присваивают те же номера. Затем, чтобы перевести, например, русский текст на английский, машина считывает с ленты кодовые номера российских слов, находит английские соответствия и распечатывает текст на английском языке».

Далее журналист описывает эксперимент, в ходе которого компьютер попросили перевести на русский английскую пословицу «С глаз долой, из сердца вон» (Out of sight, out of mind).

«На выходе получили «невидимый и сумасшедший», — рассказывает он. — Новые компьютеры гораздо более совершенны, однако, несмотря на то, что текст требует правок редактора, машина ежедневно может выполнять до сотни черновых переводов».

Автор фото, Getty/Vivien Killilea

Підпис до фото,

Актеры Николь Кидман и Санни Павар и переводчик Рагуль Дасвани. Так что переводчики-люди еще вполне востребованы

Примерно в это же время идея машинного перевода просочилась в массовую культуру. Холодная война и беспокойство по поводу того, что Америка проигрывает научно-техническу и ядерну войну породили циклы юмористических «воскресных комиксов». В частности, в комиксе Closer Than We Think («Ближе, чем мы думаем») от 21 августа 1960 года авторы намеренно проигнорировали очевидные причины, по которым американское правительство так увлеклось развитием машинного перевода.

«Не за горами тот час, когда вы сможете говорить на английском с японцем, который знает только свой язык, или турком, который не владеет ни каким другим языком, кроме турецкого, — и они вас поймут», — сообщал комикс.

На иллюстрации был изображен иностранный чиновник, прибывший с визитом в Белый дом. Он только что сошел с трапа своего вертолета и жмет руку господину в изысканном костюме, который в другой руке держит «коробку-переводчик». Авторов рисунка вдохновила тогдашняя разработка американских Воздушных сил, объясняет подпись.

«Сейчас это довольно громоздкий прибор, который может обработать до 40 слов в минуту. Однако тенденция к уменьшению его размера, а также применение магнитной пленки открывают широкие перспективы — однажды это устройство сможет понять и воспроизвести переводимый текст в считанные секунды. Тогда люди смогут объясняться где-угодно и на любом языке!»

Впрочем, как это часто бывает, реальность не оправдала высоких ожиданий. К середине 1960-х годов США успели разочароваться в возможностях машинного перевода. А в 1966 году отрасли был нанесен сокрушительный удар. Консультативная комиссия по вопросам автоматической обработки речи (ALPAC) опубликовала отчет, в котором говорилось о недостаточных успехах в сфере анализа русскоязычных документов, которые использовались в военных целях.

Отрасль была обречена: «Машинный перевод не приносит нам пользы, и в ближайшем будущем у него нет никаких перспектив».

Комиссия рекомендовала прекратить исследования и обратиться к услугами переводчиков-людей. И только в 1980-е годы, с появлением дешевой «компьютерной силы», ученые снова всерьез взялись за эти исследования.

Представьте только, насколько совершенным был бы сейчас Google Translate, если бы они не останавливались.

8 функций Google Translate, которые вы, скорее всего, не используете / Хабр

Google Translate — это самая крупная система для работы с языками. По статусу на июнь 2020 года в ней полностью реализовано 108 языков мира.

Каждый день Google Translate переводит свыше 100 млрд слов. Но многие люди используют только основную его функцию и даже не знают, что кроме стандартного перевода у него есть целый ряд довольно удобных инструментов.

В этой статье мы расскажем о них. И попробуем узнать, помогает ли Google Translate вообще учить английский язык.


Перевод страниц сайтов

Функция известная и используется часто. Смысл в том, чтобы перевести страницу сайта, полностью сохраняя интерфейс.

В браузере Google Chrome уже вшито расширение Google Translate. Чтобы перевести страницу, нужно всего лишь кликнуть правой кнопкой мыши и нажать «Перевести».

Если вы используете другой браузер, то нужно будет установить расширение. Вот версии для Firefox и для Opera.

Кстати, у расширений есть еще интересные функции. К примеру, перевод слов в всплывающем окне. Просто кликаешь — и сразу видишь перевод. Не нужно даже переключаться на другую вкладку или лезть в мобильный словарь.

Есть еще один способ, как перевести страницу сайта. Для этого нужно вставить URL сайта в окно перевода, выбрать нужный язык и кликнуть на результат в другом окне. Страница откроется на указанном языке.

Перевод документов

Удобная функция, если у вас есть куча текстовых файлов, которые нужно перевести.

Для этого не нужно вручную открывать каждый из них и копировать текст. Просто кликните на вкладку «Документы» и закиньте в Google Translate весь файл целиком.

Сервис понимает практически все текстовые типы файлов и даже презентации в Power Point. Вот полный список: DOC, DOCX, ODF, PDF, PPT, PPTX, PS, RTF, TXT, XLS, XLSX.

PDF-файлы система может прочитать и перевести, если в них распознан текст. Даже частично сохранит оригинальную верстку (только без изображений). Но файлы электронных книг MOBI, FB2, EPUB прочитать не получится.

Важно! Юридические документы и договора таким способом переводить нельзя. Гугловский перевод не дает необходимой точности из-за чего подписание подобных документов может быть даже опасным с юридической точки зрения.

Перевод в строке поиска Google

Переводить слова и фразы можно даже с помощью обычной строки поиска Google. Если алгоритм поисковика поймет, что вы хотите перевести слово или фразу на другой язык, он первым выдаст окно Google Translate с переводом.

Причем работает это не только на стартовой странице Google, но и в адресной строке браузера, если поисковиком по умолчанию назначен Google.

Собственный словарь слов и фраз

Если вы часто пользуетесь Google Translate для перевода отдельных слов, фраз или словосочетаний, то можно создать собственный словарь.

Если нужно сохранить фразу или слово, нажмите звездочку в правом верхнем углу. А чтобы вывести на экран весь словарь, иконку «Сохранено» внизу.

Функция довольно полезная, если вам, например, нужно сделать небольшой карманный разговорник при поездке в другую страну. Приложение Google Translate работает и без интернета, так что если нужно объясниться с носителем языка или спросить дорогу. Это поможет даже в местности, где нет доступа к Wi-Fi.

Но вот учить английский так неудобно. Забросил фразу в словарь и забыл. Для изучения лексики лучше использовать специализированные приложения, в которых лексика изучается методов рациональных повторений.

Кстати, хабровчане еще могут получить бесплатный доступ к премиум-пакету приложения для изучения английской лексики ED Words. Просто введите промокод transl8 на этой странице или прямо в приложении ED Words.

Синхронный перевод

Буквально в марте 2020 года Google анонсировали обновление в приложении Google Translate, с помощью которого можно делать синхронный перевод речи.

Алгоритм распознает речь и мгновенно переводит ее на другой язык с непрерывной подачей текста. Это будет очень полезным, если нужно прослушать лекцию, речь со сцены или длительный монолог. Также неплохо в переводе фильмов, к которым нет субтитров.

При желании можно настроить приложение на запись транскрибации монолога. Если у вас не идеальные навыки восприятия информации на слух, то подобная хитрость поможет лучше понимать речь. Ведь вы будете одновременно и слушать, и читать.

Перевод диалога

Вместе с синхронным был обновлен алгоритм перевода во время диалога. Функция стала еще более удобной.

Чтобы начать перевод, нужно нажать кнопку «Conversation» в приложении. Откроется двойное окно. При нажатии кнопки микрофона в одном из них, программа будет воспринимать этот язык и переводить на второй.

Чтобы начать перевод со второго языка, нужно только нажать кнопку микрофона там.

Сейчас функция доступна на 32 языках. Русский тоже есть, поэтому приложение поможет пообщаться с иностранцем, даже если вы знаете язык очень слабо или не знаете вообще.

Перевод с помощью камеры

Интересный инструмент, который поможет вам перевести указатели и надписи на знаках, витринах или уличной рекламе. Можно прочитать надписи на карте или меню в ресторане — в общем, просто находка для путешественника.

Чтобы включить Google Word Lens, просто включаете приложение Google Translate, кликаете на кнопку камеры и наводите ее на текст. На экране будет сразу переведенная надпись.

Механизм распознавания текста еще не совершенен.

Разработчики говорят, что слишком стилизованные шрифты или дизайнерские начертания букв система может не понять.

Перевод слов от руки

Еще одна фича приложения. Пользуется просто дикой популярностью у студентов, которые изучают восточные языки: китайский, японский, корейский, вьетнамский хинди, урду или другие.

Потому что написать слово от руки здесь намного проще, чем искать нужные иероглифы среди доступных в алфавите.

На европейских языках функция тоже работает, но ее полезность куда меньше. Все же алфавит из 26 букв (для английского языка) на клавиатуру влезает весь, не нужно тратить много времени на поиск букв. Напечатать будет быстрее. Но попробовать можно в любом случае.

***

Google Translate — это отличное приложение для путешественника. С его помощью можно объясниться с иностранцем, даже если знаний языка нет вообще. Но всегда полагаться на технику — недальновидно. Ведь если телефон разрядится или сломается, то будет очень сложно найти общий язык в чужой стране. Google Translate не помогает учить английский — он не включает механизмы запоминания. Мозг просто не будет лишний раз напрягаться.

Так что учите английский и разговаривайте безо всяких Google Translate.

Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу


Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем по Skype бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!

Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок.
Введи промокод transl8 на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 09.06.2021.

Наши продукты:

Расширение Google Translate — Дополнения Opera

Google Переводчик выполняет перевод выделенного текста (5,000 знаков), слов (Dictionary), фраз и веб-страниц, и озвучивает текст голосовым синтезатором речи.

ПРИЛОЖЕНИЯ ДЛЯ ПЕРЕВОДА:
* Inline Translator (встраиваемый перевод): Ctrl+Alt+C
* Translator (перевод в окне): Ctrl+Alt+Z

* Pop-up Bubble (всплывающий перевод): Ctrl+Alt
* Webpage Translation (перевод веб-страниц): Ctrl+Alt+P
* Dictionary (перевод слов)

ФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ:
* языки перевода: 91
* перевод текста размером до 5,000 знаков
* перевод слов при помощи словаря
* перевод выделенного текста на веб-странице
* перевод полной веб-страницы с возможностью перевода по наведению мыши
* озвучивание текста для 30 языков
* сохранение истории перевода
* автоматическое определение языка
* возможность обратного перевода
* выбор и настройка быстрых клавиш
* полная настройка каждого приложения перевода
* локализация пользовательского интерфейса

ПОДДЕРЖИВАЕМЫЕ ЯЗЫКИ:

азербайджанский, aлбанский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, китайский (трад), китайский (упр), корейский, креольский, кхмерский, лаосский, латинский, латышский, литовский, македонский, малагасийский, малайский, малайялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непали, нидерландский, норвежский, панджаби, персидский, польский, португальский, румынский, русский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, тагальский, таджикский, тайский, тамильский, телугу, турецкий, узбекский, украинский, урду, финский, французский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, эсперанто, эстонский, яванский, японский.

Google Переводчик озвучивает текст голосовым синтезатором речи для 30 языков.

Google создал переводчик телефонных разговоров

| Поделиться
Новая функция, которая стала доступна владельцам Android-смартфонов, позволяет разговаривать на двух иностранных языках, не зная их. Устройство «слушает» пользователя, переводит текст и произносит вариант на иностранном языке. В дополнение к английскому и испанскому Google со временем планирует добавить другие пары.

Компания Google объявила о добавлении в приложение Google Translate для Android режима Conversation Mode. Активируя его, пользователь фактически превращает мобильное устройство в голосовой переводчик, сообщается в официальном блоге.

Режим Conversation Mode предназначен специально для того, чтобы разговаривать с собеседником на иностранном языке. Для запуска режима необходимо нажать на кнопку с микрофоном. Затем пользователь произносит фразу на родном языке, смартфон ее «слушает», переводит и произносит собеседнику на иностранном языке. Фразы, которые собеседник произносит на своем родном языке, устройство переводит в обратном направлении и также проговаривает.

Пока возможности Conversation Mode весьма ограничены. Например, программа плохо распознает акценты, чувствительна к фоновому шуму и выдает ошибки, когда человек говорит слишком быстро. Наконец, в настоящее время Conversation Mode можно использовать только для одной пары языков — английского и испанского.

Тем не менее, в Google с большим энтузиазмом относятся к проекту и считают его многообещающим — сейчас же речь идет лишь об экспериментальной версии. Со временем, когда приложение станет «умнее» и будет поддерживать большее число языковых пар, оно сможет существенно облегчить общение людей во всем мире, уверены в компании.

В основе нововведения лежат облачные вычисления. Переводом занимается не само устройство, оно отсылает произнесенные фразы на сервер Google, который и проделывает всю работу, возвращая результат. Следствием такого подхода является медленная работа услуги. И хотя сам перевод занимает долю секунды, время, затрачиваемое на передачу данных, не позволяет использовать переводчик в режиме реального времени. По словам главы Google Эрика Шмидта (Eric Schmidt), в компании рассчитывают, что в течение 18 месяцев данная проблема будет решена.


В настоящее время Conversation Mode поддерживает английский и испанский

Впервые приложение Google Translate появилось на платформе Android год назад. Со временем разработчики добавили в него возможность перевода произносимых слов. Также приложение поддерживает перевод SMS-сообщений, присланных пользователю на иностранном языке.

В последней версии, помимо добавления нового режима, разработчики улучшили интерфейс приложения. В настоящее время сервис Google Translate поддерживает 53 языка и голосовой ввод на 15 языках. Для работы приложения необходима версия Android 2.1 и выше. Программа доступна в Android Market.

Отметим, что среди других технологических гигантов Google, пожалуй, является самым активным «лоббистом» новых технологий взаимодействия человека с вычислительным устройством. Например, компания разработала приложение Goggles, которое позволяет искать информацию о предметах по их фотографии. Данное приложение также содержит режим расширенной реальности, когда при активации встроенной в смартфон камеры напротив зданий появляются метки с информацией о них.

Сергей Попсулин



WooordHunt (Вордхант) — ваш помощник в мире английского языка

WooordHunt будет полезен тем, кто:
  •  - сталкивается с английским языком на работе и учёбе;
  •  - хочет повысить эффективность пополнения английского словарного запаса;
  •  - любит читать книги с параллельным переводом.

Англо-русский словарь

Удобный поиск поможет вам получить доступ более чем к 125 000 словам англо-русского словаря, который продолжает пополняться. К подавляющему большинству слов вы можете посмотреть варианты перевода, примеры использования, словосочетания, транскрипцию, а также прослушать американское и британское произношение слова.

Русско-английский словарь

На данный момент русско-английский словарь содержит около 120 000 наиболее употребляемых слов. Варианты перевода слов на английский язык отсортированы в порядке частоты их использования для данного значения. Многие варианты перевода содержат примеры использования в виде словосочетаний.

WooordHunt-редактор

WooordHunt-редактор призван помочь тем, кто учится писать на английском языке. Он позволяет быстро посмотреть значение нужного английского слова, узнать формы английских слов, перевести текст с помощью автоматического переводчика.

Упражнения для запоминания английских слов

В основе упражнений для изучения слов лежат интервальные повторения и активное использование примеров употребления изучаемого слова. Что в совокупности позволяет довольно эффективно учить новые слова. Сам процесс изучения построен таким образом, что даже достаточно длительный перерыв в работе с упражнениями не сильно нарушит учебный процесс.

Используемый в упражнениях метод интервальных повторений позволяет с уверенностью сказать, что изучаемые слова вы запомните надолго. Также благодаря этому методу вам не нужно будет думать о том, насколько хорошо вы выучили слово на данный момент, система построена так, что трудным для вас словам вы будете уделять больше внимания. Какие-то слова вы будете запоминать хорошо сразу, какие-то будут даваться вам труднее, но и те и другие вы в итоге запомните очень хорошо, просто на некоторые слова вам нужно будет потратить немного больше времени. Больше информации вы можете получить в разделе «Упражнения».


Мгновенная камера Google Translate теперь определяет и переводит больше языков

В апреле 2006 года Google запустила Google Translate, приложение, которое начиналось как инструмент машинного перевода только в Интернете.

С тех пор Google Translate превратился в приложение для смартфонов, которое позволяет пользователям переводить языки с помощью текста и изображений в режиме реального времени.

Независимо от того, путешествуете ли вы по миру или посещаете культурно аутентичный район в своем городке, вы неизбежно встретите уличные знаки, бизнес-витрины и листовки, написанные на иностранном языке, которого вы не понимаете.Чтобы облегчить этот языковой барьер, Google Translate стал идеальным решением как для обычных людей, изучающих иностранный язык, так и для путешественников.

Обновления Google Translate

  1. Перевод между неанглийскими языками
  2. Обнаружение неизвестного исходного языка
  3. Уменьшение мерцания текста на экране
  4. Импорт переведенных изображений на ваше устройство

По состоянию на 10 июля 2019 года функция мгновенной камеры в Google Translate обновлена, добавлена ​​возможность перевода еще на 60 языков, включая арабский, хинди, малайский, тайский и вьетнамский, согласно блогу Google.

В дополнение к добавлению дополнительных языков в свой каталог, Google Translate улучшил следующие функции: перевод между языками, отличными от английского, определение неизвестного исходного языка, уменьшение мерцания текста на экране и импорт переведенных изображений на ваше устройство.

1. Перевод между неанглийскими языками

До этой недели пользователи могли переводить только с английского на английский язык. С обновлением пользователи могут переводить на любой из более чем 100 языков, которые поддерживает приложение Google Translate.Так что, если вы говорите по-французски, но изучаете японский, вы, наконец, сможете переводить со своего родного языка на язык по вашему выбору!

2. Обнаружение неизвестного исходного языка

Функция камеры

Google Translate позволяет пользователям переводить большие блоки текста без необходимости вводить слово в слово в приложении. Еще одно обновление в приложении заключается в том, что оно может определять языки, читая и интерпретируя текст с изображения, а не заставляя пользователя выбирать исходный язык.

Это означает, что если вы не знаете язык, на который пытаетесь перевести, функция камеры Google Переводчика может определить исходный язык за вас. Кроме того, функция мгновенного перевода с камеры работает даже тогда, когда вы не подключены к Wi-Fi или не используете сотовые данные, если вы загрузили на свое устройство любой язык (языки), на котором вы пытаетесь перевести.

Все, что вам нужно сделать, это указать, просканировать и позволить приложению творить чудеса.

3. Уменьшение мерцания текста на экране

Небольшое, но необходимое обновление камеры Google Translate: теперь она активно снижает мерцание текста, которое раньше происходило на экране.Его некогда нервный интерфейс претерпел изменения, чтобы уменьшить количество ошибок приложений и переводов от 55 до 85 процентов, в зависимости от языковой пары. Это обновление повышает скорость, удобство использования и общую точность перевода.

4. Импорт переведенных изображений на ваше устройство

Камера с мгновенным запуском

Google Translate теперь позволяет пользователям не только сканировать изображения и переводить текст, но и сохранять отсканированные изображения. Предположим, вы посещаете страну, где не говорят по-английски, и намереваетесь проезжать по одной и той же дороге несколько раз, снова и снова проезжая одни и те же уличные или деловые знаки.

Зачем вам возиться с переводом одного и того же снова и снова? Ты бы не стал. И сейчас? Вы не обязаны. Просто загрузите переведенные изображения на свое устройство.

GIF любезно предоставлено Google

Итак, какие технологии используются в мгновенной камере Google Переводчика?

Учитывая, что приложение постоянно обновляется, вам может быть интересно, как Google Translate может справиться с подобными проблемами, в том числе какие технологии использует технический гигант. Короче говоря, здесь задействовано множество высокотехнологичных функций, в частности машинное обучение, искусственный интеллект, компьютерное зрение, обработка естественного языка.

Камера мгновенного перевода

Google Translate имеет встроенную технологию нейронного машинного перевода (NMT) и . Нейронный машинный перевод — это подход к машинному переводу, который функционирует за счет использования искусственных нейронных сетей для прогнозирования вероятности последовательности слов, обычно моделируя целые предложения в единой интегрированной модели.

Являясь аспектом машинного обучения (ML), NMT обеспечивает более четкие и качественные переводы для функции мгновенной камеры, обеспечивая более естественное понимание текста на выбранном пользователем языке.Эта способность использует обработку естественного языка (NLP), чтобы сделать понимание языка более плавным и не роботизированным.

Еда на вынос

Короче говоря, мгновенная камера Google Переводчика навсегда изменила наш взгляд на язык и его интерпретацию. Благодаря использованию нейронного машинного перевода, обработки естественного языка, машинного обучения, искусственных нейронных сетей и, очевидно, искусственного интеллекта, языковой перевод становится таким же простым, как фотографирование.

И в наши дни наши камеры прикреплены к нашим телефонам. Нет ничего проще.

Есть мысли о последнем обновлении Google Translate? Оставьте отзыв и расскажите другим пользователям, что вы думаете!

Обновления для Google Translate (просто держите телефон)

Мир может стать меньше — для тех, у кого есть смартфоны.

В ближайшие несколько дней Google представит несколько новых функций и обновит бесплатное приложение Google Translate, которое позволяет пользователям говорить, печатать, писать. или сфотографируйте слова, которые они хотят перевести.

Пожалуй, самое впечатляющее изменение — это функция перевода приложения в режим камеры. Раньше пользователям приходилось наводить камеру своего смартфона на любой текст, который они хотели перевести (например, на меню), и делать снимки. фото до получения перевода на одном из 36 языков.И требовалось подключение к Интернету.

Однако теперь путешественники могут мгновенно переводить текст, просто поднеся свой телефон к меню или уличному знаку — и все это без подключения к Интернету. Не нужно хвататься и ждать. Переведенный текст внезапно перекрывается на экране телефона.

Эта новая функция мгновенного перевода Word Lens доступна для пользователей Android и iOS — многие из этих «обновлений» для телефонов Android являются совершенно новыми функциями для iOS — на семи языках: английский туда и обратно на французский, немецкий, итальянский, португальский, русский и испанский языки. (Google сказал, что работает над добавлением дополнительных.)

Достижения происходят на фоне растущего спроса на мобильные средства перевода, такие как Skype Translator, видеоуслуга синхронного перевода, представленная в прошлом месяце.

Другим важным обновлением Google Translate является введение автоматического определения языка в «режиме разговора» приложения, что упрощает и ускоряет процесс.В прошлом путешественник использовал эта функция должна была выбрать два языка, на которых говорят, нажать значок микрофона, говорить и ждать перевода. Затем другой человек сделал то же самое, отвечая на своем языке. Процесс пришлось повторить каждый раз, когда кто-то говорил.

Теперь, после выбора двух языков и пары нажатий на значок микрофона, приложение автоматически распознает, на каком языке говорят, и может переводить по ходу дела, что позволяет заказывать еду или запрашивать направления быстрее, чем когда-либо.

Камера

Google Translate теперь работает с более чем 100 языками.

Функция мгновенной камеры Google Translate теперь делает перевод иностранного уличного знака таким же простым, как наведение на телефон, даже если ваш родной язык не английский. Сегодня компания представила набор новых обновлений для своего инструмента перевода, в том числе возможность мгновенной камеры переводить между любым из более чем ста языков, поддерживаемых Google Translate. Другими словами, английский больше не должен быть одним из используемых языков.Это означает, что пользователи могут переводить с бенгали на французский, с каталонского на польский или во многих других комбинациях.

Всего в списке поддерживаемых для мгновенной камеры языков 60 новых языков, включая арабский, хинди, малайский, тайский и вьетнамский. В сумме получается 88 языков, с которых пользователи могут переводить, наведя объектив камеры на текст. С этих 88 исходных языков пользователи могут переводить на более чем 100 различных языков вывода. В дополнение к мгновенной камере Google Translate может переводить с помощью голоса, рукописного или печатного текста и изображений.Но не каждый язык поддерживает все функции. Вы можете посмотреть полный список поддерживаемых языков и функций здесь.

Впервые Google Translate также будет включать нейронные машинные переводы (NMT) в мгновенную камеру. Эта технология, которая уже используется в инструменте Google Lens, должна сократить количество ошибок перевода более чем на 55–85 процентов в определенных языковых парах. Хотя NMT будет работать с Wi-Fi или без него, он особенно эффективен, когда ваше устройство подключено.

Новая функция автоопределения будет особенно полезна для тех, кто сбивается с пути. Например, предположим, что вы путешествуете по Испании и не уверены, на какой знак вы смотрите: на каталонском, галисийском или баскском. В обновленной версии приложения вы можете выбрать «Определить язык» в качестве исходного языка, и оно автоматически переведет текст вывески на язык по вашему выбору.

Раньше переведенный текст на мгновенную камеру часто мерцал при просмотре на телефоне.Google говорит, что обновление должно решить эту проблему. Кроме того, интерфейс мгновенной камеры был переработан. Три функции камеры Google Translate теперь будут спереди и по центру в нижней части приложения.

Новая камера с мгновенным запуском

Google Translate начнется сегодня примерно для одного процента пользователей, а полная доступность появится в ближайшие несколько недель.

Все продукты, рекомендованные Engadget, выбираются нашей редакционной группой, независимо от нашей материнской компании.Некоторые из наших историй содержат партнерские ссылки. Если вы покупаете что-то по одной из этих ссылок, мы можем получать партнерскую комиссию.

Google Переводчик фото

На этой странице вы найдете приложение Google Translate для фотографий страниц. Этот список составляется вручную, и все соответствующие результаты доступны в Интернете. Вы можете щелкнуть любую ссылку, и она приведет вас прямо на страницу, которую вы ищете.

Вы также можете использовать опцию поиска, если не можете найти то, что ищете.В нашей базе данных миллионы веб-страниц и самые релевантные ссылки в соответствии с вашим запросом. Вы также можете потребовать удалить все неработающие или нерелевантные ссылки на нашем веб-сайте. Вы можете использовать страницу «Связаться с нами», чтобы запросить веб-страницу, которая не загружена на наш веб-сайт.

Результаты для приложения Google Переводчик фотографий

Вы можете переводить текст с новых фотографий и фотографий, которые вы уже сделали в приложении «Переводчик». На телефоне или планшете Android откройте приложение «Переводчик». Выберите языки.В левом верхнем углу выберите …


Подробнее

Специальные возможности для учебного дизайна Google Translate теперь является формой дополненной реальности и адаптирован для образовательных целей. Это приложение предоставляет пользователям инструменты для перевода с одного языка на другой, и теперь они включают опцию изображения; пользователи фотографируют вывеску, лист бумаги или другой письменный текст и получают перевод на язык по своему выбору.


Подробнее

Вы можете переводить текст с новых фотографий и фотографий, которые вы уже сделали в приложении «Переводчик».На вашем iPhone или iPad откройте приложение «Переводчик». Вверху выберите язык, на который хотите перевести …


Подробнее

Это простое приложение для перевода, которое наряду с переводом имеет несколько функций. Эти функции включают: ⇄ Переводчик всех языков. ⇄ Приложение для перевода фотографий переводит текст, снятый с помощью …


Подробнее

Превратите вашу камеру в переводчика. Просто сделай фото и получи перевод. Переведенный текст будет отображаться прямо на исходном тексте на фотографии.√ Автоматическое определение языка. √ Неограниченный перевод фотографий. √ Самая передовая технология OCR. √ Поддерживается более 100 языков.


Подробнее

8 189 424. Добавить в список желаний. • Перевод текста: переводите со 108 языков с помощью набора текста. • Нажмите, чтобы перевести: скопируйте текст в любое приложение и коснитесь значка Google Translate, чтобы перевести (все языки) • Офлайн: перевод без подключения к Интернету (59 языков) • Мгновенный перевод камеры: мгновенно переводите текст в изображениях всего за . ..


Подробнее

Text Scanner Picture Translator Используйте приложение в качестве кулачкового сканера.Отсканируйте любой текст камерой и получите перевод на английский или любой другой язык. Плюс приложение предоставляет правильный …


Подробнее

Загрузите и используйте Google Translate С помощью приложения Google Translate вы можете переводить текст, почерк, фотографии и речь на более чем 100 языков. Вы также можете использовать Переводчик в Интернете. Компьютер Android …


Подробнее

8 177 950. Добавить в список желаний. • Перевод текста: переводите со 108 языков с помощью набора текста.• Нажмите, чтобы перевести: скопируйте текст в любое приложение и коснитесь значка Google Translate, чтобы перевести (все языки) • Офлайн: перевод без подключения к Интернету (59 языков) • Мгновенный перевод камеры: мгновенно переводите текст в изображениях всего за …


Подробнее

Нажмите «Сканировать», затем нажмите серую кнопку затвора, чтобы начать сканирование текста, затем выделите пальцем текст, который нужно перевести, или нажмите «Выбрать все». Вы также можете нажать значок Импорт внизу …


Подробнее

iPhone.iPad. Описание. • Перевод текста: переводите со 108 языков с помощью набора текста. • Офлайн: перевод без подключения к Интернету (59 языков) • Мгновенный перевод камеры: мгновенно переводите текст в изображениях, просто наведя камеру (94 языка) • Фотографии: делайте или импортируйте фотографии для более качественного перевода (90 языков)


Подробнее

Вы можете переводить текст на уже сделанных фотографиях. Вы также можете сделать новую фотографию в приложении «Переводчик» и перевести текст на новой фотографии.На телефоне или планшете Android откройте …


Подробнее

Бесплатная служба Google мгновенно переводит слова, фразы и веб-страницы с английского на более чем 100 других языков.


Подробнее

Это простое приложение для перевода, которое наряду с переводом имеет несколько функций. Эти функции включают: ⇄ Переводчик всех языков. ⇄ Приложение для перевода фотографий переводит текст, снятый с помощью . ..


Подробнее

Приложение Google Translate для Android и iOS поддерживает 109 языков и может предлагать переводы на 37 языков с помощью фотографий, 32 с помощью голоса в

.
Подробнее

Загрузите Google Диск для рабочего стола.Используйте Google Диск для автоматического резервного копирования фотографий с вашего компьютера в Google Фото. Windows 7 +. macOS 10.9 +. Спасибо за загрузку Google Диска. Откройте установщик на своем компьютере и следуйте инструкциям, чтобы начать загрузку фотографий. Получите помощь в установке. Для мобильных устройств. Загрузите мобильное приложение «Google Фото».


Подробнее

Вы можете переводить текст, почерк, фотографии и речь на более чем 100 языков с помощью приложения Google Translate. Вы также можете использовать Переводчик в Интернете.Компьютер с Android iPhone и iPad Шаг 1. Загрузите …


Подробнее

Чтобы перевести изображения с помощью Google Lens, откройте приложение (сначала загрузите его из Магазина, если оно еще не установлено), нажмите кнопку «Перевести» слева и наведите камеру на текст, который нужно перевести. Текст переведется автоматически, без необходимости делать снимок. Вот и все.


Подробнее

Google Translate для Windows 10 — узнайте, как просто загрузить и установить Google Translate на ПК / ноутбук с Windows 10.Легко просматривайте переводы при просмотре веб-страниц !. Теперь это приложение «Браузеры и плагины» доступно для ПК / ноутбуков с Windows 7 / Windows 8 / Windows 10 / Windows 7 64 / Windows 8 64 / Windows 10 64.


Подробнее

Приложение для перевода фотографий мгновенно переводит любой текст, который вы фотографируете. Видите вывески на витрине и не понимаете, что это значит? Направьте на него камеру телефона… и мастер в приложении автоматически переведет слово (слова) за вас.


Подробнее

Преобразование изображения в текст (OCR) и его перевод.Он также позволяет конвертировать файлы PDF, Image, DOC, PPT в простой текст. Преобразуйте отсканированные изображения в редактируемые текстовые форматы и извлеките текст из изображений jpg, png, bmp. Вы можете выбрать файл из Google Диска, локального компьютера или изображения из буфера обмена.


Подробнее

Описание приложения Google Translate. • Перевод текста: переводите со 108 языков с помощью набора текста. • Нажмите, чтобы перевести: скопируйте текст в любое приложение и коснитесь значка Google Translate, чтобы перевести (все языки) • Офлайн: перевод без подключения к Интернету (59 языков)


Подробнее

Однако в iTranslate нет того, что можно было бы сделать фото и перевести, что, кстати, я считаю потрясающим, настолько хорошо проделанный Google в этом вопросе !! Однако, если бы было добавлено еще несколько языков, я уверен, что Google Translate снова станет моим приложением, однако, если в некоторых странах не разрешено использование Google в нем, я, очевидно, пойму.


Подробнее

Вы также можете перевести текст, написав его в переводчике. Это приложение определяет язык автоматически, что означает, что вам не нужно указывать язык при переводе с изображений или текста. Приложение Photo Translator также поддерживает функцию распознавания голоса, что означает, что вы можете вводить текст на более чем 50 языках, просто говоря.


Подробнее

Отличные функции, но с ограничениями на перевод Удобное приложение для перевода блоков текста и текста в изображениях.Тем не менее, он часто ошибается при переводе со шведского на английский, а также переводит каждое слово во фразе отдельно и буквально, в отличие от того, что фраза на самом деле будет / означать на английском языке, хотя, похоже, это делает это для некоторых фраз, что очень удобно.


Подробнее

Лучший переводчик / переводчик с камерой, который нельзя пропустить. Создан с мощной камерой и высококачественным переводом AI. Перевести фото, текст, фотоаппарат с английского на китайский, японский, испанский, французский, арабский и т. Д.Исследуй сейчас. Наведите камеру приложения на любой текст на фотографиях или документах и ​​нажмите кнопку для автоматического перевода на целевой язык.


Подробнее

Это приложение поможет любому, кому нужно быстро что-то перевести. Сфотографируйте нужный текст, и приложение переведет текст за вас одним щелчком мыши. Он автоматически определяет язык. Вы также можете перевести картинку даже в автономном режиме. В приложении самая развитая система OCR. Вы можете использовать это приложение для перевода более чем на 100 языков.


Подробнее

Google Translator предлагает классический перевод, в котором мы пишем сообщение, и оно кажется переведенным, перевод голосовых сообщений и два разных способа перевода с помощью нашей камеры. Во-первых, он предлагает перевод в реальном времени, где, просто сфокусировав сообщение камерой, оно появится с переводом, наложенным на изображение.


Подробнее

Используйте Яндекс.Переводчик для перевода текста с фотографий на чешский, английский, французский, немецкий, итальянский, польский, португальский, русский, испанский, турецкий, украинский и другие языки…


Подробнее

Переводчик языков фотографий. Photo Language Translator — это простой и точный способ перевести текст с помощью камеры. Переведите текст, просто сфотографировав его! Это приложение идеально подходит для путешествий, так как позволяет быстро переводить вывески, меню ресторанов и многое другое. Поддерживаемые языки: упрощенный китайский (zh-CHS) традиционный китайский (zh …

)
Подробнее

© Copyright 2021 — Все права защищены.

Мгновенный перевод камеры Google — несовершенное волшебство

Мгновенный перевод Google в действии.

Компания Google внесла несколько серьезных изменений в функцию мгновенного перевода камеры в приложении Google Translate, благодаря чему стало проще, чем когда-либо, направить свой телефон на иностранный знак или список ингредиентов и увидеть, как слова меняются на ваших глазах в то, что вы, надеюсь, понимаете.

В прошлом это было в основном уловкой, когда язык слишком сильно мерцал, чтобы его можно было понять, и пользователю приходилось делать снимок для сканирования, что замедляло процесс и немного уменьшало магию.

Помимо удаления части прошивки, чтобы текст теперь можно было читать, компания добавила 60 исходных языков (в результате чего общее количество достигло 88), и вам больше не нужно знать исходный язык; он может быть обнаружен автоматически (с переменным успехом).

Тем не менее, самое большое изменение теперь позволяет переводить эти 88 языков на 104 других языка вместо того, чтобы заставлять английский составлять половину языковой пары. Это открывает гораздо больше возможностей для 80 процентов населения Земли, не говорящего по-английски.

Конечно, все мы раньше сталкивались как минимум с одной ошибкой Google Translate. Больше всего мне запомнилось, когда я пытался перевести инструкции на арабский для маляров, и я не мог понять, почему они смеются. Позже мой друг, который понимает арабский, заметил, что из-за пары ключевых грамматических проблем моя просьба перекрасить часть ванной превратилась во что-то совершенно неуместное.

Итак, чтобы протестировать новые функции, мы с женой отправились в город Мельбурн, чтобы посмотреть, что мы можем понять, и какими скрытыми ресторанами с горячими горшками мы теперь можем наслаждаться.Хотя я полагаюсь исключительно на английский язык и могу лишь немного читать по-испански и по-итальянски, она свободно владеет как португальским, так и французским, а также английским языками, что делает ее отличным попутчиком по путешествиям и основным тестером.

Раньше я в основном безуспешно пользовался мгновенным переводом камерой в Китае и Германии. Но, поскольку текст перемещается намного меньше, мгновенные переводы действительно намного более читабельны.

Мгновенный перевод лучше всего работает с четким, простым текстом, в противном случае вам может потребоваться сделать снимок для обработки.

Что касается переводов, то английский был в основном правильным, чего и следовало ожидать, учитывая, что Google над этим долго работал. Однако много раз переводы с китайского на португальский отсутствовали, если только мешок с губками действительно не был замаскированной «рыбьей жидкостью». Но в целом вы поняли суть. Когда мы сделали фотографию для сканирования изображения, результаты были значительно более точными.

Как использовать Google Translate в автономном режиме, когда вы путешествуете

Мы видели Google Translate в действии, и это всегда впечатляет: вы можете поднести смартфон к человеку, говорящему на другом языке, и приложение будет переводить на лету.Хотите расшифровать меню на японском? Просто поднесите телефон к словам, и вы узнаете, что — это потенциально ядовитых сашими из иглобрюха. Или просто введите иностранный текст, который вы пытаетесь понять — это как если бы у вас в кармане был гениальный лингвист, свободно владеющий 103 языками.

Еще более крутые новости от Google на этой неделе: машинное обучение Translate (или нейронный машинный перевод) значительно улучшилось. Теперь он переводит полные предложения более плавным, менее роботизированным способом.Приложение A, от Google:

Приложение выполняет перевод для восьми языковых пар, на которые приходится около 35 процентов отправленных запросов: на английский и французский, немецкий, испанский, португальский, китайский, японский, корейский и турецкий языки и обратно.

По состоянию на май Переводчик был также доступен офлайн, без Wi-Fi и данных, для iOS (он уже был доступен для Android). Многие международные путешественники не активируют тарифные планы, когда они уезжают за границу, но теперь Google Translate предлагает загружаемые пакеты на 52 языках для использования в автономном режиме.Они также сжали пакеты с 250 МБ до примерно 25 МБ каждый, поэтому они загружаются быстрее и занимают меньше места на вашем телефоне. Чтобы настроить автономный режим, откройте приложение «Переводчик» и коснитесь стрелки рядом с языком, который хотите загрузить; после этого вы можете переводить текст без Wi-Fi, находясь за границей.

Google Tap to Translate в действии.

Предоставлено Google

Команда Google Translate также анонсировала функцию «Tap to Translate» только для Android, что означает, что вы можете копировать слова, скажем, из рассказа, который вы читаете, и он будет немедленно переведен (нет необходимости отключать приложение, которое вы используете).Он работает для всех 103 языков Google Translate. Word Lens (тот режим, который вы используете для перевода уличных знаков) теперь также расшифровывает простой и традиционный китайский, в результате чего количество языков, поддерживающих Word Lens, достигло 29. Что означает «круто» в азербайджанском?

Самый опасный аэропорт в мире

Создание переводчика фотографий с использованием Python с API переводчика Google | автор: Behic Guven

В этом проекте мы собираемся использовать три библиотеки Python. Я собираюсь использовать окно терминала для их установки.Рекомендация: создайте среду перед их установкой. Я лично выберу Anaconda — у нее приятный интерфейс и проста в использовании. Но в любом случае, вернемся к библиотекам. Вот три библиотеки, которые нам понадобятся:

  • Pillow : мощная библиотека для обработки изображений. Мы будем использовать его, чтобы открывать и редактировать файл изображения. (Подушка также известна как PIL.)
  • Pytesseract : библиотека, которую мы будем использовать для распознавания текста на изображении.
  • Googletrans : Как вы можете догадаться по названию библиотеки, мы будем использовать его для перевода распознанного текста.Также небольшое примечание: из-за некоторых обновлений со стороны Google этот пакет выдает сообщения об ошибках в некоторых версиях. Поэтому при установке мы будем использовать альфа-версию 3.1.0. Вы можете узнать больше об этой проблеме из Stack Overflow.

Давайте установим их с помощью PIP, менеджера пакетов Python. Мы можем установить их все в одну строку следующим образом:

 pip install Pillow pytesseract googletrans == 3.1.0a0 

Библиотеки будут установлены и готовы к работе. Если у вас возникли проблемы с установкой какой-либо библиотеки, не стесняйтесь гуглить, «как установить x-библиотеку для macOS, Windows или Linux.«Я уверен, что вы найдете горстку ресурсов. Не забывайте, что все программисты ищут в Интернете, когда им нужна помощь. Нет ничего плохого в том, чтобы просить о помощи.

Поскольку наши библиотеки готовы, мы импортируем их, чтобы мы могли их использовать.

Leave a comment