Как поставить язык английский: Изменить язык по умолчанию на экране приветствия Windows 10

Содержание

Как установить английский язык по умолчанию

В некоторых приложениях, в основном это игры, иногда возникает ситуация, когда что-то необходимо ввести на английском языке, но так как в большинства пользователей языком по умолчанию установлен родной русский язык, то ввести что-либо на английском не представляет возможности. К тому же, в таких приложениях (играх) стандартные варианты смены раскладки, как правило, не работают, включая комбинации клавиш [Ctrl]+[Shift] и [Alt]+[Shift]. В таких ситуациях могут помочь только две вещи: установка специального программного обеспечения, которые в большинстве случает помогают, но не всегда или же установка английского языка по умолчанию в операционной системе. Так как сменить раскладку ввода вторым методом значительно быстрее, то первый здесь рассмотрен не будет.

У каждого из вас установлены разные операционные системе и в каждой из них английский язык ввода по умолчанию устанавливается по-разному. Здесь же будут рассмотрены только последний операционные системы Windows.

Установка английского языка по умолчанию в Windows XP

Чтобы установить английский язык ввода по умолчанию в операционной системе Windows XP необходимо зайти в панель управления, но так как у каждого из вас разные настройки ОС, то здесь будет рассмотрен самый быстрый и универсальный вариант.
  1. Откройте меню Пуск
  2. Справа вы найдете строку Выполнить…
  3. В появившейся строке необходимо ввести control international и нажать [Enter]
  4. У вас должно появится окно Язык и региональные стандарты в котором необходимо перейти на вкладку Языки
  5. В разделе Языки и службы текстового ввода нажмите кнопку Подробнее…
  6. В разделе Язык ввода по умолчанию из списка выбираем Английский (США)
  7. Во всех открытых окнах нажмите ОK

Установка английского языка ввода по умолчанию в Windows 7

Несмотря на то, что в данном разделе будет рассказано как установить английский язык ввода по умолчанию в операционной системе Windows 7, данная инструкция также подойдет и для предыдущей ОС — Windows Vista — эти системы по интерфейсу и настройках почти идентичные.
  1. Открываем меню Пуск
  2. Находим справа строку Панель управления
  3. В появившемся окне справа будет надпись Просмотр и список немного правее. В этом списке выбираем строку Маленькие значки
  4. Из списка значков выбираем тот, что имеет название Язык и региональные стандарты
  5. Переходим на вкладку Языки и клавиатуры
  6. В разделе Клавиатуры и другие языки ввода жмем кнопку Изменить клавиатуру…
  7. В разделе Язык ввода по умолчанию выбираем из списка Английский (США)
  8. Жмем в этом окне OK, а все остальные окна закрываем

 Установка английского языка по умолчанию в Windows 8

Данная инструкция установки английского языка по умолчанию подойдет как для ОС Windows 8, так и для Windows 8.1.
  1. В правом нижнем углу экрана Рабочего стола кликните по надписи РУС, где язык ввода меняется
  2. Кликаем по надписи Настройки языка
  3. В списке справа выделите строку English. Раскладка клавиатуры: США
  4. Переместите эту строку в самый вверх нажатием кнопки Вверх
  5. После этого нажмите ОК

Не удается найти страницу | Autodesk Knowledge Network

(* {{l10n_strings.REQUIRED_FIELD}})

{{l10n_strings.CREATE_NEW_COLLECTION}}*

{{l10n_strings.ADD_COLLECTION_DESCRIPTION}}

{{l10n_strings.COLLECTION_DESCRIPTION}} {{addToCollection.description.length}}/500 {{l10n_strings.TAGS}} {{$item}} {{l10n_strings.PRODUCTS}} {{l10n_strings.DRAG_TEXT}}  

{{l10n_strings.DRAG_TEXT_HELP}}

{{l10n_strings.LANGUAGE}} {{$select.selected.display}}

{{article.content_lang.display}}

{{l10n_strings.AUTHOR}}  

{{l10n_strings.AUTHOR_TOOLTIP_TEXT}}

{{$select.selected.display}} {{l10n_strings.CREATE_AND_ADD_TO_COLLECTION_MODAL_BUTTON}} {{l10n_strings.CREATE_A_COLLECTION_ERROR}}

Как поменять язык на Honor

У множества людей в наше время имеются устройства Хонор на базе Андроид. В этой системе заложено множество разных языков, благодаря чему смартфоном можно пользоваться в любой точке мира. Но, в то же время, такое многообразие порой доставляет ряд неудобств. Особенно неприятной это проблема становится, если человек владеет лишь родным языком, не зная ни один из остальных существующих. Как правило, необходимо иметь хотя бы базовый уровень английского языка. Но, к сожалению, жизнь зачастую складывается не всегда в нашу пользу.

При первом включении смартфона Хонор или при возврате к заводским настройкам возможен такой момент, что язык интерфейс будет на чужом языке. Кстати говоря, это также не является редкостью, если мобильное устройство было приобретено через интернет-магазин, например, в Китае. Соответственно, возникает потребность изменить на родной язык. Как правило, в таких ситуациях английский язык.

Изменение языка на Хоноре

Для переключения языка необходимо воспользоваться инструкцией. Пользователю нужно совершить следующие действия:

  • Открыть настройки устройства (Settings).
  • Затем нужно выбрать самый последний пункт «Система» («System»). Значок на смартфонах Хонор выглядит вот так:

  • Далее следует нажать на пункт «Язык и ввод»  («Language & input»).

  • Нужно выбрать первый пункт «Язык» («Language»).
  • Если в списке нет русского языка, то его нужно добавить, щелкнув на соответствующий пункт «Добавить» («Add Language»).

  • В высветившемся меню надо согласиться с предложенными условиями, нажав «Согласен» («Allow»).

  • Затем необходимо найти русский язык в списке. По необходимости можно воспользоваться поиском (строка сверху).
  • Нажать на «Русский (Россия»).
  • Вернуться в предыдущее меню, нажав клавишу назад на навигационной панели.
  • Выбрать русский язык (или любой другой по желанию).

После этого язык сменится на выбранный пользователем. При этом перезагрузки не требуется.

Изменение языка на клавиатуре в Хоноре

Схема действий напоминает и изменение языка интерфейса. Изменение языка на клавиатуре состоит из нескольких этапов. Нужно:

  • Зайти в настройки.
  • Выбрать самый нижний пункт «Система». Открыть.
  • Зайти в раздел «Язык и ввод».
  • Следует выбрать текущую клавиатуру (в примере ей является Gboard).

  • Затем выбрать пункт сверху «Языки».
  • Выбрать английский/русский.

  • Выбрать нужную раскладку.

Если нужного языка нет в списке, то пользователю требуется нажать «Добавить клавиатуру», затем выбрать язык, раскладку и нажать «Ок».

Поделиться ссылкой:

Новости партнёров и реклама

Как сделать английский язык на телефоне | Новости

Нередко люди сталкиваются с ситуацией, когда необходимо сделать английский языком ввода на телефоне, и не у всех это сразу получается.

Выбрать любой язык на телефоне, работающем на ОС Android, не сложно. В ряде моделей телефонов предусмотрена возможность выбрать любой или любые из 32 наиболее популярных в мире языков. По умолчанию устройства на Андроид оснащаются клавиатурой Gboard, которую можно легко адаптировать под индивидуальные запросы владельца гаджета. 

Кстати, в отличие от распространенного мнения о том, что именно английский является самым популярным и востребованным в мире языком, он уступает это первенство китайскому языку.

Используйте настройки 

В первую очередь следует открыть на своем гаджете меню, содержащее список всех программ, и найти иконку «Настройки». В большей части телефонов окно настроек также открывается посредством верхней шторки либо кликаньем иконки на рабочем столе. 

Далее в «Настройках» необходимо перейти на раздел «Язык и ввод». В значительной части телефонов место нахождения этого раздела — «Личные данные», а языковые настройки доступны путем нажатия кнопки с изображением глобуса. 

Вкладка «Язык и ввод» отобразит, в свою очередь, перечень клавиатур и способов ввода. 

Выбрав нужную (английскую) клавиатуру, следует нажать на иконку «настройки» напротив нее, после этого вам должны открыться «Настройки клавиатуры». 

В этих настройках вверху откройте раздел «Языки ввода» и отметьте тот или те языки, какими вы намерены пользоваться. При правильной отметке напротив выбранных языков останутся галочки. Основная работа сделана, настройки можно закрывать.

Альтернативный вариант смены языка

Зачастую пользователь предпочитает решать все задачи с помощью приложений, для таких юзеров существуют специальные программы, скачать их можно через Google Play.

В их числе, например, «Локальные настройки языка» позволяют переключиться даже на любые языковые группы, такие, как британский английский или канадский английский. Посредством этого приложения удобно добавлять новые языки.

 

Выбор языка пользовательского интерфейса—Справка | ArcGIS for Desktop

ArcGIS используется по всему миру, и в большинстве регионов английский язык не является основным. Для некоторых регионов имеется перевод пользовательского интерфейса и справки, что позволяет использовать ArcGIS на родном языке. Перевод пользовательского интерфейса и справки часто устанавливается с помощью пакетов языковой поддержки.

Как изменить язык пользовательского интерфейса?

В ArcGIS 10 и поздних версий при установке языкового пакета английская версия ПО не перезаписывается. Это дает возможность использовать интерфейс как на английском, так и на другом языке. Обычно пользователи работают с ПО, используя языковой пакет, установленный системным администратором. Однако бывают случаи, когда пользователь хочет изменить язык интерфейса. Это можно сделать с помощью ArcGIS Administrator. Для изменения языка пользовательского интерфейса не нужно иметь административных прав доступа в операционной системе Windows.

В ArcGIS Administrator имеется кнопка Дополнительно (Advanced). При нажатии этой кнопки открывается диалоговое окно, в котором можно выбрать язык пользовательского интерфейса для использования в следующих приложениях:

  • ArcGIS Administrator
  • License Server Administrator (если ArcGIS 10.x License Manager на том же компьютере, что и ArcGIS for Desktop или ArcGIS Engine)
  • Мастер авторизации программного обеспечения
  • ArcMap
  • ArcCatalog
  • ArcGlobe
  • ArcScene
  • Любое приложение на C или C++ для ArcGIS Engine
  1. При использовании ArcGIS Administrator щелкните узел ArcGIS в таблице содержания.
  2. Щелкните Дополнительно (Advanced).
  3. Выберите язык и щелкните Сохранить (Save).
  4. Нажмите кнопку Применить (Apply), чтобы применить изменения, не закрывая ArcGIS Administrator, или OK, чтобы применить изменения и закрыть ArcGIS Administrator.

С помощью ArcGIS Administrator нельзя управлять языком пользовательского интерфейса приложений, разработанных с помощью .NET или Java. Эти типы приложений зависят только от настроек операционной системы.

Если вы нажали кнопку Дополнительно (Advanced), то есть только 2 варианта:

  • Язык отображения
  • English

Языковые пакеты не установлены. При выборе языка отображения показан язык, определенный операционной системой. В США, например, пользователь увидит (English – United States). Английский язык всегда доступен, поскольку интерфейс и справка на английском языке всегда установлены. Если приложение не может найти перевод для пользовательского интерфейса или справки, оно по умолчанию использует английский язык.

Если языковой пакет содержит переведенную справку, при нажатии на кнопку Справка (Help) запустится справка на языке интерфейса пользователя.

Смена языка на iPhone, iPad или iPod touch

Языковые настройки на устройстве iPhone, iPad или iPod touch можно изменить, если они неверны или случайно был выбран незнакомый язык.

Откройте «Настройки»

На экране «Домой» нажмите «Настройки».

 

Нажмите «Основные»

На следующем экране нажмите «Основные».

 

Выберите «Язык и регион»

Прокрутите вниз и нажмите «Язык и регион».

 

Нажмите «Язык [устройства]»

На следующем экране нажмите «Язык [устройства]».

 

Выберите язык

Выберите нужный язык из списка.

 

Подтвердите выбор

Появится сообщение, предлагающее подтвердить выбор нового языка. Нажмите первый пункт.

 

После обновления языка устройство автоматически перейдет на выбранный язык.

Дата публикации: 

Язык в Word выбран русский, а интерфейс все равно на английском. Как поменять язык в MS Office?

Данная информация, актуальна для ОС Windows 7/8/8.1/10

Бывает, что интерфейс Microsoft Office, меняется на английский или изначально, у вас стоял другой язык, отличающийся от того, который нужен вам.

Примечание: Есть новое решение от 15.09.2020 для тех, у кого в MS Office 2013, Word имеет настройки языка на русском, а отображает все равно на английском интерфейс (смотрите ближе к низу заметки).

Столкнулся с ситуацией, когда у человека был установлен MS Office 2013 и в Word сменился русский язык на английский. Сам пользователь, ничего не менял и произошло это у него, после очередного обновления ОС Windows 10. Система у него ОС Windows 10, версии 1909. Интересно, что в Excel и других программах, у него был русский язык. А вот в самом Word, отображался английский язык, хотя в настройках, был указан русский. Это реальная ситуация, которая у меня возникла на одном из заказов. К сожалению, помогла только полная переустановка MS Office. Однако, стоит попробовать все варианты, и уже только потом, переустанавливать MS Office.

Заметка. Заметил, что по сообщениям на форуме тех. поддержки Microsoft (на момент создание заметки: 13.09.2020), появилось несколько сообщений о том, что после установки обновлений, возникли проблемы с интерфейсом в MS Office 2013. Другие, сообщают о том, что у них интерфейс частично на русском, а часть на английском. Все эти случаи, объединяет:

  1. MS Office 2013
  2. Проблема появилась после очередного обновления системы

Возможно, это баг со стороны Microsoft и нужно ждать исправления. Если появится официальное решение, добавлю к заметке.

Вот скрин, одного из сообщений:

Данная заметка, будет полезна тем, кому необходимо сменить язык интерфейса в Word или любом другом компоненте MS Office, на русский (или любой другой язык, принцип одинаковый). Пример рассмотрим на смене языка в Word.

Как сменить язык в Word (MS Office) любой версии?

№1.
Итак, первый и простой способ, сменить интерфейс языка в MS Office Word, зайти в настройки программы Word.

1. Откройте Word и перейдите в меню «File» («Файл»).

2. Перейдите в раздел «Options» («Параметры»).

3. В окне настроек выберите пункт «Language» («Язык»). Пролистайте окно параметров до пункта «Display Language» («Язык интерфейса»).

4. Выберите «Russian» («Русский») или любой другой, который вы хотите использовать в программе в качестве языка интерфейса. Нажмите кнопку «Set As Default» («По умолчанию»), расположенную под окном выбора.

5. Нажмите «ОК» для закрытия окна «Параметры», перезапустите приложения из пакета «Microsoft Office». 

№2.

Если у вас установлен Microsoft Office с одним языком и нет нужного языка (нет возможности выбрать его через интерфейс программы, вы можете скачать отдельно языковый пакет для нужной версии своего MS Office. Перейдите на официальный сайт MS и загрузите нужный язык для своей версии MS Office. Вы можете установить нужный пакет и через интерфейс программы. В MS Office 2019, это реализовано более удобно.

Вот скрины MS Office 2019, как можно загрузить нужный язык через настройки самого MS Office.




Примечание (актуально только для тех, у кого выбран по умолчанию нужный язык и Office не отображает на нем интерфейс): Если у вас Office не новее 2013 версии, советую удалить языковый пакет, который у вас отмечен по умолчанию и не работает перед тем, как устанавливать новый. Для этого, достаточно нажать на другой язык и добавить его (если у вас есть другой язык), а тот, что не работает — удалите.

№3.

Восстановление приложения Office. Если у вас ОС Windows 10:

1. Щелкните правой кнопкой мыши кнопку Пуск

(в левом нижнем углу) и выберите во всплывающем меню пункт Приложения и возможности.


2. Выберите продукт Microsoft Office, который вы хотите восстановить, и выберите пункт Изменить.

Скрин ниже, если у вас MS Office установлен с установочного пакета (на основе MSI):

Примечание: Таким образом будет восстановлен весь набор Office, даже если вы хотите восстановить лишь отдельное приложение, например Word или Excel. Если у вас автономное приложение, вы можете найти его по имени.


Выполните указанные ниже действия по восстановлению в зависимости от технологии установки версии Office («нажми и работай» или MSI). Следуйте инструкциям для вашего типа установки.

Вам необходимо знать, как у вас установлен Office. Для этого:

1. Откройте любое приложение Office, например Outlook или Word.
 

2. Выберите Файл > Учетная запись (Учетная запись Office).

3. Если вы видите кнопку «Параметры обновления», установка была выполнена по технологии «нажми и работай». Если кнопки «Параметры обновления» нет, использовался MSI.


Если у вас Технология «нажми и работай»:

В окне Как вы хотели бы восстановить программы Office? выберите вариант Восстановление по сети, чтобы исправить все неполадки, а затем выберите Восстановить. (Доступен также вариант Быстрое восстановление, при котором восстановление происходит быстрее, но предполагается только обнаружение поврежденных файлов и их замена.) 

Если у вас Установка на основе MSI:

1. В окне Измените текущую установку выберите Восстановить и нажмите кнопку Продолжить.

2. Следуйте инструкциям на экране, чтобы завершить восстановление.

№ 4 (решение для тех, у кого язык по умолчанию стоит нужный, а интерфейс все равно не отображается на нем).

Если, вышеприведенные способы не помогли, в такой ситуации, есть только один выход — полностью переустановить MS Office. Это связанно часто с повреждением установочных файлов MS Office. Как указал в самом начале заметки, это возможно баг со стороны Microsoft, исходя из сообщений на форумах тех. полддержки Microsoft. Единого и 100% решения пока нет. В моем случае, этот способ помог и пока проблем с отображением интерфейса на нужном языке нет.

Решение. 

Удалите полностью MS Office, перезагрузите систему и повторно установите пакет MS Office.

Скачать необходимый пакет MS Office, можно с официального сайта Microsoft. Не используйте пиратские версии. Воспользуйтесь для загрузки MS Office данной утилитой Windows ISO Downloader. Пользоваться утилитой, крайне просто.

Вместо заключения.

Для профилактики, проверьте систему на вирусы утилитой Kaspersky Virus Removal Tool и/или Dr.Web CureIt!

После, проверьте обязательно систему Malwarebytes Free

 

 

 

Белый ярлык Microsoft Word 2007 и неопознанные Word-овские файлы. Актуально для всех всех версий MS Office (2007/2010/2013/2016/2019 + MS Office 365), а не только для MS Office 2007.

 

Заметка подготовлена на основе анализа и применения информации с официального сайта поддержки Microsoft:

 

Добавлено 15.09.2020

Временное решение для MS Office 2013, если у вас выбран русский язык, а Word все равно отображает английский.

Если у вас изменился язык в MS Office 2013, вам нужно проверить, установлено ли у вас обновления для системы безопасности для Word 2013: 8 сентября 2020 г. (kb4484522).

Вы можете проверить установленные обновления, через новый интерфейс в ОС Windows 10 Параметры: 

Если оно у вас установлено, щелкните дважды левой кнопкой мыши по нему и удалите.

Примечание: Найдите номер обновления KB4484522 и удалите его. У меня на скрине ниже, не соответствует номер обновления. Скрин приведен как пример. Вам нужно найти и выбрать обновление KB4484522.

Вы можете проверить установленные обновления и через Панель управления (актуальный способ для ОС Windows 7/8/8.1/10). Для этого, откройте панель управления и:

 

Далее, в открывшемся окне, находим обновление KB4484522 и щелкаем по нему дважды левой кнопкой мыши и удаляем.

Самый простой и удобный способ удаления обновления KB4484522 (универсальный способ для ОС Windows 7/8/8.1/10), удалить его через командную строку. Для этого, запустите Командную строку от администратора и укажите следующую команду:

wusa /uninstall /kb:4484522

И нажмите Enter. 

Вот скрин:


Если у вас данное обновление установлено, после поиска, вам будет предложено удалить его. После удаления, перезагрузите систему и проверьте отображение языка в Word 2013 (MS Office).

Это временное решение и необходимо ждать исправления от Microsoft. Так же, вам нужно запретить временно обновлять систему. Иначе, система автоматически установит данное обновление и проблемам с отображение нужного языка в Word, снова повторится.

Если у вас ОС Windows 10, отложите установку обновлений. Таким образом можно приостановить установку обновлений максимум до 35 дней.

 

Можете воспользоваться сторонним решение, для полного отключения установки обновлений в автоматическом режиме для ОС Windows 10:

 

Если язык по прежнему на английском, после удаления обновления KB4484522, удалите полностью MS Office и повторно его установите. Смотрите решение № 4 в данной заметке.

Добавлено 02.11.2020

Если у вас MS Office 2013, попробуйте установить для него новое обновление KB4486692 для Word 2013 от 13 октября 2020 года в ручном режиме.

Или, проверьте наличие обновлений, через интерфейс MS Office и установите их. Если у вас ОС Windows 7, проверьте новые обновления для MS Office, через Центр обновлений Windows. 

 

Откройте MS Office 2013 и пройдите по пути: Меню MS Office 2013 «Файл» -> «Учетная запись» -> «Параметры обновления» -> «Обновить». Установите обновления и перезапустите MS Office 2013.

Для других версий MS Office, под управлением ОС Windows 10, проверьте наличие новых обновлений через интерфейс самой программы и установите их.

 

На ОС Windows 7, проверьте наличие новых обновлений для MS Office, через Центр обновлений Windows.

 

Насколько вижу по активности на форумах, на данный момент, проблема с неверным отображением языка в MS Office — решена посредством установки новых обновлений для MS Office с исправлениями от Microsoft. 

 

Метод решения проблемы с неверным отображением языка в интерфейсе MS Office, посредством установки последних обновлений, актуален для лицензионных и нелицензионных (активированных KMS активаторами) версий MS Office.

Добавлено 19.02.2021

 

Если у вас наблюдаются любые проблемы с MS Office, попробуйте переустановить программу посредством режима «Исправить». 

 

Стоит заметить, что для восстановления MS Office данным способом, не требуется наличие установочного дистрибутива.

Для этого, пройдите по пути:

Панель управления —> Программы —> Удаление программы

Откроется окно «Программы и компоненты», где для исправления установки программы MS Office, достаточно выбрать программу MS Office в списке и нажать кнопку «Изменить», далее вам предложит система «Исправить» программу/установку MS Office.

 

 

Будут вопросы, уточнения, дополнения — оставляйте комментарии. Они могут быть полезны для других пользователей.

Измените язык на вашем iPhone, iPad или iPod touch

Вы можете изменить настройку языка на вашем iPhone, iPad или iPod touch, если она неправильная или если вы случайно изменили язык на язык, который вам не понятен.

Открыть настройки

На главном экране нажмите «Настройки».

Tap General

На следующем экране нажмите Общие.

Выберите язык и регион

Прокрутите вниз и коснитесь «Язык и регион».

Нажмите Язык устройства

На следующем экране нажмите «Язык [Устройство]».

Выберите свой язык

Выберите свой язык из списка.

Подтвердите свой выбор

В предупреждении вас попросят подтвердить новый язык. Коснитесь первого варианта.

После того, как ваше устройство обновит язык, ваше устройство должно автоматически отображать выбранный вами язык.

Дата публикации:

Изменить язык, который Office использует в меню и средствах проверки

В Office языковые параметры находятся в диалоговом окне Установить языковые настройки Office .Языки отображения и справки можно настроить независимо. Например, у вас может быть все, что соответствует языку вашей операционной системы, или вы можете использовать комбинацию языков для вашей операционной системы, редактирования, отображения и справки.

Для настройки языка редактирования и проверки:

  1. В любом приложении Office выберите Файл > Параметры > Язык .

  2. Если ваш язык уже присутствует среди языков редактирования, нажмите Установить по умолчанию . В противном случае выберите язык из списка Добавить дополнительные языки редактирования , затем нажмите кнопку Добавить . Новый язык появится в списке языков редактирования.

Если раскладка клавиатуры отображается как Включена , все готово для редактирования.Если в столбце Раскладка клавиатуры указано Не включен , выполните следующие действия, чтобы включить его:

  1. Щелкните ссылку Не включено .

  2. В диалоговом окне Добавить языки нажмите Добавить язык , выберите свой язык в списке и затем нажмите Добавить .

  3. Закройте диалоговое окно Добавить языки .Ваш язык должен отображаться как Включено в Раскладка клавиатуры в разделе Выбор языков редактирования .

Под Проверка , если ваш язык отображается как Установлено , вы готовы к работе. В противном случае нажмите Не установлено , и Office перенесет вас на страницу, где вы можете загрузить необходимый пакет языковых аксессуаров для этого языка. Следуйте инструкциям на этой странице, чтобы загрузить и установить пакет, затем вернитесь в диалоговое окно «Языковые настройки Office», чтобы убедиться, что он установлен.

Для настройки языков отображения и справки:

Если вы уже установили язык отображения Microsoft Windows в качестве языка, на котором должен отображаться Office, вы можете оставить для этого параметра значение Match Microsoft Windows . В противном случае выберите свой язык и нажмите Установить по умолчанию , чтобы переместить этот язык в верхнюю часть списка. Первым в списке будет указан язык, который Office будет использовать для своих меню и кнопок. Обратите внимание: если ваш язык отображения Windows также не установлен в Office, ваш язык отображения Office будет отображаться на следующем языке в списке отображения.

Повторите эти действия, чтобы настроить язык справки, если хотите.

Установка языковых предпочтений в браузере

Техническая информация

Этот раздел задает сцену, кратко описывая технические детали происходящего.

Когда ваш браузер извлекает документ из Интернета, он отправляет запрос на сервер, на котором хранится информация. Это называется HTTP-запросом. С запросом браузер отправляет информацию о своих языковых настройках .

HTTP-запрос несет информацию об этом языковом предпочтении в заголовке Accept-Language . Если сервер настроен для возврата альтернативных версий страницы или ресурса на более чем одном языке, и язык, который вы предпочитаете, доступен, он будет проходить через процесс, известный как согласование содержимого HTTP для поиска содержимого на языке (ах), указанном в запросе HTTP. Если на сервере есть только одна версия страницы, будет получена эта версия.Если ни один из запрашиваемых вами языков недоступен, сервер должен быть настроен на возврат выбора языка по умолчанию.

Большинство распространенных браузеров позволяют изменять языковые предпочтения, которые ваш браузер отправляет с HTTP-запросом. Само значение должно соответствовать BCP 47 ( Теги для идентификации языков ). Обычно это двух- или трехбуквенный код языка (например, fr для французского), за которым следуют дополнительные подкоды, представляющие такие вещи, как страна (например,. (fr-CA () — французский язык, используемый в Канаде). Регионы могут включать большие территории, чем страны. Если вы устанавливаете испанский для Латинской Америки, вы, скорее всего, установите es-419 . (Подробнее о языковых тегах.)

Если в настройках браузера указано несколько языков, браузер присваивает qvalue (значение качества) каждому языку, расположенному ниже в списке. Это своего рода система взвешивания, которая должна помочь серверу понять порядок, в котором вы предпочитаете языки.Вот пример заголовка Accept-Language с несколькими языками. Датский предпочтительнее. Если это не удается, запрашивается британский английский и, наконец, любой тип английского языка.

 Accept-Language: da, en-gb; q = 0,8, en; q = 0,7 

Указание альтернатив

Обычно можно указать несколько альтернатив, которые будут рассматриваться в порядке предпочтения. В следующем примере показана настройка в Firefox для тех, кто предпочел бы страницы на швейцарском французском, но если он недоступен, согласился бы на любую страницу на французском, немецком или английском языках, в которой приказ.

Для обеспечения успеха вы должны настроить свой браузер так, чтобы он запрашивал и fr-CH , и fr в указанном порядке. Это заставит сервер сначала искать версию на швейцарском французском, но в противном случае ищите любую французскую версию, прежде чем переходить на немецкий язык.

Chrome автоматически установит это в заголовке Accept-Language , который отправляется вашим браузером, даже если вы не увидите стандартный язык в списке в диалоговом окне, но большинство браузеров его не видит.Лучше всего начать с проверки того, что в настоящее время установлено в заголовке Accept-Language , внести некоторые изменения, а затем проверить еще раз.

Изменение предпочтений

Мы приводим здесь примеры того, как можно изменить языковые настройки для последних версий ряда популярных браузеров на платформах Windows или OS X для настольных ПК . Мы используем последние версии этих браузеров на момент написания этой статьи.

Эти инструкции время от времени меняются по мере выпуска новых версий браузера.Данные здесь были правильными в прошлый раз мы смотрели. Сообщите нам, если информация устарела.

Последовательности команд для дополнительных и старых версий браузеров можно найти по адресу http://www.debian.org/intro/cn#setting.

Для большинства мобильных устройств ваши предпочтения устанавливаются в соответствии с основным языком вашей системы. В этом есть смысл, поскольку мобильное устройство обычно является личным предметом.

Край .Откройте страницу Регионы и язык в настройках и выберите вариант добавления языка. Во многих случаях вам будет предложено выбрать регион одновременно. После того, как вы сделали свой выбор, переместите или удалите языки в списке, чтобы установить желаемый порядок. Перезапустите Edge.

Если вы выберете комбинацию «язык + регион», Edge автоматически установит как языковой тег для языка + региона, так и следующий тег только для стандартного языка в вашем запросе Accept-Language .Однако в диалоговом окне со списком языков вы увидите только язык с регионом. Например, если вы выберете Español (América Latina) , Edge автоматически добавит es-419 , а затем es в ваш запрос Accept-Language , хотя вы увидите только Español (América Latina) в диалоговое окно.

Если вы затем добавите испанский для Мексики в список, вы автоматически получите es-419 , es-MX и es в таком порядке, хотя вы по-прежнему будете видеть только Español (América Latina) , за которым следует Español (México) в диалоговом окне.

Вы можете создать собственные языковые теги, набрав тег BCP-47 для языка, который вы хотите добавить, в поле поиска на странице Добавить язык на панели управления Desktop (см. Рисунок). В таких случаях сценарий языкового тега должен поддерживаться Windows. Например, ввод tlh-Latn в поле поиска вернет клингон (tlh-Latn) и добавит tlh-Latn к запросу Accept-Language .

Хром .Откройте настройки браузера и в расширенном разделе прокрутите вниз, чтобы найти языков . Откройте «Язык и параметры ввода» и добавьте нужный язык или язык + регион из доступного списка. Расположите получившийся список в порядке убывания предпочтения. Вам не нужно перезапускать Chrome.

Если вы выберете комбинацию «язык + регион», Chrome установит эту опцию, за которой следует только стандартный язык. Например, если вы выберете French (Canada) , Chrome добавит это, а затем French в ваш экранный список предпочтений.

Если затем вы добавите Французский (Швейцария) , он добавит этот вариант в конец вашего списка, и вам нужно будет вручную переместить вариант Французский (Швейцария) перед выбором ванильного Французского в диалоговом окне.

Вы не можете создавать собственные языковые теги.

Firefox . Откройте настройки браузера и вкладку Content . Под заголовком Языки выберите предпочтительный язык (языки), выбрав нужную комбинацию языка или языка + региона из предоставленного списка.Затем измените порядок, чтобы указать свои предпочтения.

Если вы выберете комбинацию «язык + регион», Firefox просто добавит этот вариант в ваш список, и вам нужно будет вручную добавить ванильный язык сразу после него. Например, если вы выберете French / Canada [fr-ca] , Firefox добавит только это в ваш список, и вам нужно будет добавить после него French [fr] .

Если вы впоследствии добавите French / Switzerland [fr-ch] , вам нужно будет переместить его над ванильным французским предметом.

Вы не можете создавать собственные языковые теги с помощью стандартного интерфейса. (Однако вы можете через about: config , используя intl.accept_languages ​​, если вы достаточно гик.)

Safari . В OS X отправляемый язык — тот, который указан в языковых настройках OS X. Чтобы изменить эти настройки, перейдите в Системные настройки> Язык и регион> Предпочитаемый язык , но имейте в виду, что изменит язык вашего пользовательского интерфейса, а не только языковые настройки вашего браузера.Убедитесь, что вы знаете, как вернуться к своему обычному языку!

В этом диалоговом окне может быть длинный список языков, но Safari отправит только верхний элемент с заголовком Accept-Language . Если вы выберете English (U.K.) в настройках, браузер отправит en-gb в заголовке Accept-Language (и ничего больше).

Вы не можете создавать собственные языковые теги.

Как изменить веб-сайт с другого языка на английский | Малый бизнес

Зак Лаццари Обновлено 30 апреля 2021 г.

Веб-сайты издаются на разных языках по всему миру, и программы перевода впечатляют при преобразовании текста на английский язык.Хотя многие веб-сайты легко переводятся в вашем веб-браузере, для некоторых могут потребоваться дополнительные действия для преобразования текста. Макет также может меняться во время перевода, что затрудняет отслеживание текста.

Перевод в Chrome

Google предлагает один из лучших онлайн-инструментов для перевода, и он работает бесплатно. Появится расширение Google Translate с возможностью перевести веб-страницу на английский язык. По умолчанию он автоматически выбирает английский, если это язык по умолчанию, установленный в Chrome.В противном случае предлагает перевести на язык по умолчанию в настройках.

Перейдите на веб-страницу и дождитесь, пока расширение Chrome активирует параметр перевода. Он появится в правом верхнем углу сайта. Установите флажок, чтобы при желании автоматически переводить все будущие веб-сайты на английский язык. Это экономит время и автоматизирует дальнейший процесс.

Нажмите «Перевести», и через несколько секунд сайт будет переведен. Обратите внимание на форматирование, потому что оно не всегда работает правильно.Переводы часто бывают точными, но не все имеют идеальный перевод на английский. Подготовьтесь интерпретировать слова и фразы, чтобы понять перевод.

Другие веб-браузеры

Хотя Google Translate превосходен, а расширение Chrome упрощает перевод, для других веб-браузеров также доступны службы перевода. Mozilla Firefox имеет возможность изменять языковые настройки по умолчанию, а также предлагает Google Translate в качестве средства перевода веб-страниц. Согласно Mozilla, Google Translate доступен более чем на 100 языках.

Apple также предлагает вариант перевода для браузера Safari. Чтобы использовать сервис, откройте Safari и перейдите на нужную веб-страницу. Посмотрите на крайнюю правую часть поля веб-адреса в браузере после загрузки страницы. Если вы видите значок переводов, щелкните и выберите язык для преобразования текста на странице. Значок представляет собой квадрат с A в центре.

Значок Safari Translate не работает, если веб-страница недоступна для перевода.Некоторые веб-сайты разработаны таким образом, что текст не читается, и они не переводятся ни в одном браузере. Текстовые веб-сайты обычно нормально работают с Google Translate или браузером Safari.

Перевод вручную

Если веб-сайт не может переводить или теряет форматирование до такой степени, что становится неразборчивым, ручное копирование и вставка информации остается эффективным. Откройте Google Translate в веб-браузере и настройте языковые настройки. Установите текущий язык для текста и желаемый язык для перевода.Например, часто используется перевод с испанского на английский.

Нажмите «Enter» на клавиатуре, и необработанный текст будет переведен. Прочтите текст, чтобы убедиться, что он переведен правильно. Опять же, переводы не всегда безупречны, особенно когда используются сленговые слова и обычный язык. Приготовьтесь интерпретировать перевод, если результат не идеален.

Если веб-переводчика недостаточно или он желателен, рассмотрите возможность использования словаря с обоими языками для изучения и изучения языка.Узнайте, как работает структура предложения на иностранном языке, и проработайте каждое слово, пытаясь сохранить перевод для использования в будущем. Возьмите уроки изучения языка, чтобы улучшить свои навыки.

Как изменить язык в учетной записи Facebook и в ленте новостей

Вы могли заметить, что Facebook автоматически переводит сообщения на других языках на английский.Но что, если вы хотите, чтобы весь ваш Facebook был на другом языке?

Может быть, английский не ваш родной язык, вы уехали за границу по культурному обмену или изучаете другой язык и хотите улучшить свои навыки.

Какой бы ни была причина, вы можете перевести свой Facebook более чем на 100 доступных языков, с испанского на французский, с китайского на русский или даже на необычные языки, такие как английский в перевернутом виде или пиратский английский.

Не совсем понятно, зачем вам эти альтернативные варианты, но эй, никто не осуждает.

Если вы хотите изменить свой язык, вы можете сделать это двумя способами — на веб-сайте Facebook или в мобильном приложении Facebook. Вот как это работает:

Как изменить язык в своей учетной записи Facebook с помощью компьютера

Чтобы изменить язык Facebook с помощью компьютера, перейдите на страницу «Настройки языка» по этой ссылке и сразу перейдите к шагу 5 ниже.

Если это не работает для вас, выполните следующие полные шаги:

1. Войдите в свою учетную запись Facebook на Facebook.com в веб-браузере вашего компьютера (Safari, Firefox, Chrome, Edge и т. Д.).

2. Коснитесь направленной вниз стрелки в строке меню Facebook, она находится в правом верхнем углу экрана рядом со знаком вопроса.

3. Откроется меню. Внизу будет вкладка с надписью «Настройки». Нажмите здесь.

Щелкните «Настройки».» Кристина Копачевски / Business Insider

4. Выберите параметр «Язык» в левой части экрана.

Выберите язык.» Кристина Копачевски / Business Insider

5. Теперь вы попадете на страницу «Настройки языка». Здесь вы можете изменить свой язык Facebook, установить язык, на который будут переводиться сообщения, и выбрать любые языки, которые вы не хотите переводить — это отличная функция, если вы двуязычный и хотите избежать неправильных переводов. сообщений вашего друга.Чтобы изменить язык Facebook, нажмите «Изменить» справа.

Щелкните любую кнопку «Изменить», чтобы изменить соответствующие настройки. Кристина Копачевски / Business Insider

6. Выберите нужный язык из раскрывающегося меню.

7. Нажмите «Сохранить изменения», чтобы подтвердить ваш язык.

Вы также можете изменить язык на странице ленты новостей:

1. Перейдите в ленту новостей (это страница, на которой все сообщения вашего друга отображаются в ленте).

2. Прокрутите вниз, пока не увидите поле с несколькими языками в правой части экрана.

Поле выбора языка будет справа от вашей ленты. Уильям Антонелли / Business Insider

3. Вы можете выбрать один из видимых языков, перечисленных в этом поле, и затем щелкнуть «Изменить язык» во всплывающем окне. Вы также можете нажать + справа от поля, чтобы открыть список всех доступных языков.

4. Выберите нужный язык из этого списка, чтобы внести изменения.

Вы можете перевести Facebook более чем на 100 языков.Кристина Копачевски / Business Insider

Как изменить язык в своей учетной записи Facebook с помощью мобильного устройства

Если вы используете телефон для изменения языка, вы можете либо перейти на веб-сайт Facebook, либо, если он у вас установлен, использовать приложение Facebook .

Если у вас не установлено приложение, перейдите на Facebook.com в веб-браузере телефона и выполните следующие действия:

1. Войдите в свою учетную запись Facebook на Facebook.com. Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу (это три горизонтальные линии).

Нажмите на три горизонтальные линии, также известные как «гамбургер-меню».» Кристина Копачевски / Business Insider

2. Прокрутите вниз до раздела «Справка и настройки» и выберите «Язык».

3. Теперь прокрутите вниз и выберите свой язык из списка. Вы также можете использовать строку поиска, чтобы ускорить процесс.

Выберите свой язык из списка.Кристина Копачевски / Business Insider

4. Щелкните язык, который вы хотите использовать для Facebook, и изменения будут внесены.

Если у вас есть iPhone, вы можете изменить язык в приложении Facebook:

1. Откройте приложение Facebook и убедитесь, что вы вошли в систему.

2. Щелкните значок меню в правом нижнем углу (это три горизонтальные линии).

3. Прокрутите вниз и нажмите «Настройки и конфиденциальность». Это откроет подменю. Выберите «Язык приложения».

Приложение по умолчанию будет использовать текущий язык вашего iPhone, но вы можете изменить его вручную.Кристина Копачевски / Business Insider

4. Язык вашего приложения Facebook будет настроен в соответствии с языком вашего телефона (который вы можете изменить в настройках телефона), но вы также можете вручную выбрать свой язык из списка на этой странице. Прокрутите вниз или воспользуйтесь строкой поиска, чтобы найти свой язык, и щелкните его, чтобы внести изменения.

Если вы не можете найти нужный язык в списке, вы можете выполнить поиск с помощью строки поиска вверху.Кристина Копачевски / Business Insider

Если у вас Android, вы также можете изменить язык через приложение Facebook:

1. Щелкните значок меню в правом верхнем углу строки меню (это три горизонтальные линии).

2. Прокрутите вниз и откройте подменю «Настройки и конфиденциальность». Выберите язык.»

3. Теперь выберите свой язык из представленного списка. У вас также будет возможность по умолчанию выбрать «Язык устройства», который можно установить в настройках вашего телефона.

Цифровой языковой разрыв

Неравенство в информации, доступной на разных языках в Интернете, влияет на то, кто и что представляет, и кем.

Исследование Марка Грэма и Мэтью Зука показывает неравенство представления, которое возникает при отображении языков, описывающих разные географические регионы. Их визуализация (исследуйте справа) показывает, какие статьи относятся к разным местам в разных языковых изданиях Википедии. Доминирующий язык — английский — обладает наибольшей информацией и наибольшим географическим распространением. Однако, если вы исследуете, как выглядит мир, если вы говорите на иврите или арабском языке, вырисовывается совсем другая картина.Существуют огромные информационные вакуумы в недоминирующих языках, где люди, места и культуры растворяются в темноте. И если вы посмотрите на места, описанные в Википедии на более мелких языках, то заметным образом исчезнет глобальный юг.

«Богатые страны в основном сами определяют себя, а бедные страны в значительной степени определяют другие».

Марк Грэм, Оксфордский институт Интернета

Это информационное неравенство, утверждает Грэм, может усилить модели производства и представления информации колониальной эпохи.Другая карта, показывающая, какой язык преобладает в описаниях различных стран, показывает, что английский язык, за которым следует французский, преобладает в большей части Африки, Азии и некоторых частях Восточной Европы. Короче говоря, это появляется по крайней мере в Википедии, доминирующие языки (в основном из западного мира) усиливаются и в конечном итоге в основном говорят для тех, у кого менее сильные голоса.

Неравенство в информации и представлении на разных языках в Интернете также может повлиять на то, как мы понимаем места и даже как мы в них действуем.В тематическом исследовании Западного берега поиск слова «ресторан» на иврите, арабском и английском языках дал разные результаты для каждого языка.

То, что Google может отправлять носителей арабского языка в одну часть города, а людей, говорящих на иврите, в другую, когда они ищут одно и то же, может привести к усилению социальной сегрегации в городе. Это тематическое исследование, как утверждает Грэм, должно вызвать вопросы о важной экономической, социальной и политической ответственности компании: «Для Google недостаточно просто вскинуть руки и указать на свои алгоритмы, когда его спросят, почему данные опосредуются. и представлены определенным образом.Нравится им это или нет, но они определяют то, как миллионы людей взаимодействуют со своими городами ».

Как добавить переключатель языка WordPress на свой сайт

Вы думаете о добавлении переключателя языка WordPress на свой сайт? Если да, продолжайте читать!

Перевод вашего контента, чтобы посетители могли читать его на своем родном языке, дает огромные преимущества для вашего бизнеса. Например, это может помочь вам выйти на новые рынки, предоставить больше возможностей для поисковой оптимизации (SEO) и заметности в Интернете, а также помочь вам установить доверительные отношения с новой аудиторией.

При минимальных затратах вашего времени и денег, окупаемость инвестиций (ROI) многоязычного веб-сайта WordPress также является привлекательной. По данным Industry Specification Group for Localization (ISG), из каждых долларов США, потраченных на локализацию, компания получит возврат в размере 25 долларов США. Это 2,500% прибыли! Таким образом, это то, что вам следует учитывать, если вы хотите улучшить позиционирование своей компании для достижения успеха на зарубежных рынках.

Чтобы максимально использовать преимущества, в том числе высокую рентабельность инвестиций, очень важно упростить для посетителей изменение языка на вашем сайте с помощью удобного, хорошо продуманного и интуитивно понятного переключателя языков WordPress. .

В этом руководстве вы найдете все, что вам нужно знать, когда дело доходит до добавления переключателя языка WordPress на ваш сайт. Мы покажем вам множество реальных примеров, некоторые передовые практические советы и покажем, как создать и настроить переключатель языка с помощью Weglot.

Что такое переключатель языков WordPress?

Проще говоря, переключатель языка WordPress — это кнопка на странице, которую посетители могут щелкнуть, чтобы изменить текущий язык контента.

Однако переключатели языка не всегда являются кнопками — они могут быть текстом, кодами языков, раскрывающимся списком или флажками.Вы можете разместить их практически в любом месте страницы.

Вы часто найдете переключатель языка WordPress в верхнем, нижнем колонтитуле, боковой панели или в навигации.

На веб-сайте Weglot переключатель языка WordPress расположен рядом с логотипом в верхнем левом углу страницы. Он имеет раскрывающийся дизайн, позволяющий посетителям переключаться между английским, французским, испанским, японским и немецким языками. Это дает пользователям четкий способ получить доступ к своему родному языку и начать навигацию по вашему сайту.

3 примера успешных переключателей языка

Вы часто будете видеть переключатели языка при просмотре веб-страниц.Однако, если вы не говорите на другом языке (или не ищете вариант), вы можете не осознавать, насколько разнообразными они могут быть с точки зрения их дизайна и расположения на странице.

В следующих разделах мы рассмотрим несколько примеров переключателей языка.

1. Microsoft Translator

Сайт Microsoft Translator позволяет посетителям выбирать почти из 40 языков с помощью раскрывающегося (или в данном случае «раскрывающегося»), расположенного рядом с нижним колонтитулом страницы. Они также решили отображать название каждого языка полностью с использованием родного языка.Это позволяет посетителям с первого взгляда узнавать их язык и обеспечивает четкое отображение параметров переключения языка.

Нам нравится, как вы можете выбрать посещение региональной версии сайта, как отдельной опции. Слишком часто крупные бренды затрудняют выбор языка, вынуждая пользователей менять регион.

2. Etsy

Неудивительно, что Etsy — это международная торговая площадка, где хитрые люди могут продавать свои товары ручной работы.Вы можете найти его в нижнем колонтитуле каждой страницы на их сайте.

Вы можете выбрать регион, язык и валюту. При щелчке по нему появляется модальное окно, в котором вы можете изменить каждый из этих параметров. Это привлекательный, интуитивно понятный дизайн, позволяющий пользователю выбирать язык без необходимости перенаправления на региональную версию сайта.

5. Evernote

Популярное приложение для создания заметок Evernote упрощает свой переключатель языка, используя раскрывающееся меню в нижнем колонтитуле для переключения языков.

Его легко найти, с четкой надписью «Выберите язык». Таким образом, если вы нажмете на нее, вы узнаете, что увидите.

Иногда вам не нужны сложные переключатели языка, если в этом нет необходимости. В конце концов, если вы помешаете посетителю, он может отключить его от вашего сайта.

4 передовых метода отображения переключателей языка WordPress

Для большей части мира чтение на родном языке — роскошь. По данным Ethnologue, английский является разговорным языком номер один в мире, его больше 1.3 миллиарда спикеров. Он также занимает первое место среди наиболее часто используемых языков в Интернете, его используют почти 62 процента сайтов.

Если вы не говорите по-испански, по-китайски или на каком-либо другом языке, который вы не понимаете, вы, скорее всего, сначала поищете переключатель языков. Тем не менее, переключатели языка часто делятся на два лагеря с соответствующими атрибутами:

  • Не существует. Другими словами, сайт вообще не предлагает переводы.
  • Трудно найти. Переключатель языка может быть скрыт в области навигации или в другом месте, заставляя пользователя играть в прятки.
  • Легко найти. В отличие от этого, вы можете найти переключатель языка WordPress в соответствующем свободном месте, например, в верхнем или нижнем колонтитуле.
  • Очень легко найти. Вам повезет, если переключатель языка WordPress находится на видном месте экрана, например в заголовке. Это позволяет быстро выбрать нужный язык.

Короче говоря, если кто-то не может прочитать ваш сайт, он закроет вкладку браузера.Хотя они могут попытаться использовать Google Translate, результаты не будут соответствовать результатам переключения языка. Если вам сложно найти переключатель языка, пользователи могут усомниться в качестве вашего дизайна и потерять доверие к вашей компании.

Поэтому очень важно, чтобы посетители вашего сайта могли легко выбрать предпочтительный язык. В идеальном мире вы должны иметь возможность делать это без надстроек.

Далее давайте рассмотрим несколько рекомендаций по отображению переключателя языка.

1. Тщательно выбирайте языки

Многоязычные плагины для WordPress, такие как WPML и Polylang, часто предоставляют автоматический перевод (или машинный перевод) на десятки разных языков. В отличие от WPML и Polylang, Weglot предлагает более 100 языков. Однако то, что вы можете использовать для всех языков, не означает, что вы должны это делать.

Вместо этого старайтесь активировать только те языки, которые вам нужны. Это означает, что вы должны подумать о своей целевой аудитории и языках, на которых они говорят.Также рассмотрите любые новые зарубежные рынки, на которые вы хотели бы расширить свою компанию в будущем.

Небольшие компании часто предоставляют несколько языков, в то время как крупные бренды и транснациональные корпорации, такие как Apple и Microsoft, предлагают множество языков и даже региональные веб-сайты. Таким образом, если вы управляете магазином WooCommerce, подумайте о территориях, на которых вы продаете.

Избирательный подход к языкам, которые вы предлагаете на своем сайте, также гарантирует, что вы не создадите лишней работы для себя и своей команды.Другими словами, чем больше языков вы предлагаете, тем больше контента вам нужно будет проверить на предмет ошибок перевода и культурных нюансов. Чем меньше языков вы будете таргетировать, тем лучше.

2. Убедитесь, что переключатель языка легко найти.

На поиск переключателя языка у посетителей не должно уходить больше пары секунд. Рекомендуется разместить переключатель языка в верхнем или нижнем колонтитуле страницы — и то, и другое — отличное место. Для мобильных устройств переключатели языка часто встречаются в основной навигации в виде пункта меню.

Дизайн вашего веб-сайта не должен слишком сильно отклоняться от установленных норм. Пользователи, для которых язык по умолчанию на вашем сайте не является родным, могут столкнуться с проблемами при поиске переключателя языка, если его сложно найти или оно находится в необычном положении. Это еще одна область, где те пользователи, которые уходят из-за разочарования, влияют на ваше общее SEO.

В целом, вы хотите, чтобы двуязычные и многоязычные посетители вашего сайта чувствовали себя желанными гостями и чувствовали себя комфортно при просмотре и доступе к вашему контенту, независимо от их родного языка.Поместите переключатель языка в место, которое легко найти, будет иметь большое значение, чтобы помочь вам в этом. Например, посмотрите, насколько популярным является переключатель языка Human Made агентства разработки WordPress — с одним языком не меньше:

Часто некоторые сайты установит язык в зависимости от веб-браузера пользователя. Хотя этот действительно помогает пользователю, сокращая объем работы, некоторые пользователи могут попасть на неправильную версию вашего сайта.

Например, посетитель может физически находиться в Германии, и ваш многоязычный сайт WordPress может автоматически определять это и отображать немецкий язык.Однако, если они не являются родными путешественниками и не говорят по-немецки, у них не будет хорошего опыта с вами.

Короче говоря, способ автоматического определения географического местоположения — это надежная функция, но вы также должны предоставить переключатель языка, чтобы посетители могли при необходимости выбирать предпочтительный язык.

3. Настройте свой переключатель языка WordPress в соответствии с вашим дизайном.

Большинство плагинов для перевода предоставляют кнопку переключения языка по умолчанию для использования, хотя в некоторых нет, и вам придется создать свою собственную.Хотя может возникнуть соблазн придерживаться стандартного переключателя языка, настройка его в соответствии с внешним видом вашего сайта — отличная идея.

Например, это может включать в себя настройку вашего плагина для отображения текста вместо кнопок или языковых кодов вместо языковых флагов. Weglot позволяет настраивать CSS для переключателя языков WordPress. Это позволяет вам вносить более сложные изменения стиля в переключатель языка.

Например, Weglot предоставляет множество простых и более сложных опций для настройки дизайна вашего сайта.Позже мы рассмотрим это более подробно. Хотя, чтобы показать вам пример того, как стиль вашего переключателя языка может иметь огромное значение, вот посмотрите на переключатель языка по умолчанию, который поставляется с Weglot:

Weglot поместит переключатель языка в нижний правый угол за пределами коробка. Это нормально, но не идеально для данного сайта. Здесь переключатель языка выделяется как из-за своего размещения, так и из-за того, что он не вписывается в общий дизайн сайта.

Затем взгляните на Международную химическую олимпиаду (IChO) IChO France. Для этого смелого дизайна переключатель языка WordPress сгруппирован с иконками социальных сетей вдали от основной навигации:

Дизайнер использовал специальный селектор CSS для стилизации форм вокруг языковых кодов и, возможно, некоторого HTML или короткого кода. Это привлекает взгляд посетителя в правый верхний угол страницы к переключателю языка WordPress. Это гарантирует, что посетители, особенно те, кто принимает участие, сразу же узнают, как выбрать предпочитаемый язык.

4. Выберите флаги или названия для выбранных вами языков.

Флаги стран часто используются для обозначения разных языков для переключателей языка. Хотя флаги так соблазнительны для дизайнеров по многим причинам (они красочны, символичны и занимают мало места), они не предназначены для отображения языков. Это порождает различные проблемы.

Например, рассмотрим португальский язык. Это официальный язык Португалии, Бразилии, Кабо-Верде, Гвинеи-Бисау, Мозамбика, Анголы, Сан-Томе и Принсипи, Восточного Тимора, Экваториальной Гвинеи и Макао.Он также имеет культурное присутствие (как в традиционном, так и в креольском вариантах) в Индии, Шри-Ланке, Малайзии, на островах ABC в Карибском бассейне и на индонезийском острове Флорес. В этом примере выбор флага — трудное решение, которое может оттолкнуть или запутать почти всех, кто говорит на реальном языке.

Также существует проблема, когда посетители могут не узнать флаг из-за размера значка или их могут смутить похожие флаги.

Блог «Флаги не языки», посвященный разработке глобального взаимодействия с пользователем, рекомендует всегда использовать название языка в его локальном формате.Например, вместо английских форм «немецкий» и «китайский» пометьте их как «Deutsch» и «中文».

Как создать переключатель языка WordPress с Weglot

Давайте покажем вам, как настроить простой переключатель языков WordPress с помощью Weglot. Затем рассмотрим, как стилизовать его с помощью CSS для расширенных настроек.

Weglot — один из самых популярных и простых в использовании плагинов для переключения языков WordPress. С Weglot вы можете добавить на свой сайт еще один язык менее чем за пять минут и начать настраивать его в соответствии с дизайном вашего сайта.

Вы можете добавить переключатель языка WordPress на свой сайт в различных местах — в навигации, с помощью виджета, с помощью шорткода или кода HTML. Здесь мы собираемся добавить переключатель языка в нижний колонтитул вашего сайта, используя языковые коды, а не флаги.

Однако сначала вы должны установить плагин Weglot на своем сайте WordPress. В нашем Центре ресурсов есть полное руководство по установке и активации плагина Weglot.

В какой-то момент вам нужно будет ввести свой ключ API, исходный язык и язык, на который вы хотите перевести свой контент.Если у вас еще нет учетной записи Weglot, вам необходимо создать ее, чтобы получить ключ API. Затем добавьте исходный язык вашего сайта и языки, которые вы хотите добавить (Целевые языки).

После сохранения изменений взгляните на внешний интерфейс вашего сайта. В правом нижнем углу вы увидите новый переключатель языков WordPress. Когда вы нажмете на нее, она развернется, чтобы отобразить все доступные языки, и вы сможете выбрать и отобразить предпочтительный перевод.

Это дизайн по умолчанию, который поставляется с Weglot, вы можете настроить внешний вид и расположение переключателя языка WordPress несколькими различными способами.

Чтобы приступить к выполнению основных настроек, перейдите на страницу Weglot> Дизайн кнопки «Язык» (необязательно) в серверной части WordPress. На этом экране вы можете выбрать:

  • Следует ли использовать раскрывающееся меню
  • Будете ли вы использовать флаги в своем переключателе и тип
  • Если вы отображаете названия своих языков
  • Для отображения только языка code

Также есть раздел для переопределения CSS и их замены вашими собственными пользовательскими селекторами — мы подойдем к этому через секунду.А пока давайте настроим переключатель языков для отображения названий языков без флагов, но с сохранением раскрывающегося меню.

Для этого снимите отметку «С флагами» и отметьте «Полное имя», затем взгляните на свой сайт:

Вы также можете выполнить некоторые дополнительные настройки. Например, вы можете выбрать отображение переключателя языка в заголовке.

Это можно сделать несколькими способами — в меню, в виде виджета, с помощью шорткода или с помощью HTML. Обратите внимание, что вам не нужны знания PHP или доступ к основным шаблонам.Это дает вам возможности на уровне разработчика без необходимости в экспертном опыте.

Вернитесь к экрану Weglot на панели инструментов WordPress и прокрутите страницу вниз, пока не увидите параметры для отображения переключателя языка:

Обратите внимание, что для некоторых мест размещения могут использоваться разные подходы. Например, вы захотите использовать шорткод [weglot_switcher] для встроенных элементов страницы, используя функции вашего предпочтительного конструктора страниц (редактор блоков использует блок шорткодов).Конечно, для переключателя верхнего или нижнего колонтитула виджет или меню могут работать лучше.

Когда вы будете готовы и сохраните изменения, взгляните на свой интерфейс еще раз:

Переключатель языка находится внутри заголовка, но отображается неправильно. Кроме того, вы также можете использовать встроенные языковые коды, а не раскрывающееся меню.

Здесь вы используете CSS. Сначала отключите раскрывающийся список в меню Weglot в WordPress. Затем установите флажок для отображения кодов языков.

Отсюда вы можете использовать текстовое поле Override CSS , чтобы установить селекторы для ваших шрифтов, цветов и веса текста, чтобы он соответствовал дизайну вашего сайта:

Наконец, взгляните на свой дизайн в интерфейсе:

При правильном размещении и нескольких строках CSS вы можете быстро и легко настроить переключатель языка Weglot в соответствии с вашим сайтом без необходимости сложного редактирования шаблонов, навыков программирования HTML или PHP.

Пример использования: как Baltazare использует Weglot

Интернет-агентство Baltazare, основанное в 2014 году, проектирует и разрабатывает веб-сайты для крупных брендов, таких как Candia, Royal Monceau и AXA.Используя WordPress, агентство ежегодно разрабатывает более 40 веб-проектов.

Многоязычные проекты всегда были болезненными для Baltazare до открытия Weglot. Команда изо всех сил пыталась найти хорошее решение для перевода, которое соответствовало бы потребностям их клиентов. Какое-то время казалось, что WPML, еще один популярный плагин для перевода WordPress, был хорошим решением. Однако команде хотелось чего-то менее сложного и более эффективного.

После тестирования подхода WordPress с несколькими сайтами с одним сайтом на каждый язык и обнаружения его слишком сложной задачей для управления обслуживанием, команда обнаружила Weglot.Основатель Baltazare Гийом Вергано сказал, что был рад обнаружить, что Weglot полностью интегрирован с любым веб-сайтом WordPress, включая темы и плагины, и перевел весь контент, включая пользовательские типы сообщений и пользовательские таксономии.

Baltazare теперь использует Weglot для ряда действующих сайтов, включая сайт IChO France 2019 ранее, и команда всегда рекомендует Weglot клиентам как надежное решение для многоязычных сайтов. Это удобная и гибкая альтернатива WPML или Multisite.

Достигните полной культурной оптимизации с помощью хорошо продуманного переключателя языков WordPress.

В целом работа дизайнера заключается в создании значимых дизайнов, которые нравятся пользователям. Когда дело доходит до многоязычных веб-сайтов, работа дизайнера еще более важна — переводы полезны только в том случае, если переключатели языка легко найти и интуитивно понятны.

Хорошо продуманный переключатель языка — это бонус, но также то, к чему вы должны стремиться. Когда ваш новый переключатель языка выглядит и ощущается как неотъемлемая часть вашего веб-сайта, посетители и клиенты будут чувствовать себя как дома, просматривая переведенный контент.Это помогает установить (и увеличить) доверие и имеет большое значение для построения прочной связи с вашим брендом.

Leave a comment