Up что означает: Что означает UP? -определения UP – up — это… Что такое up?

Английские фразовые глаголы с предлогом UP

Английские фразовые глаголы состоят из глагола и частицы:
глагол + наречие или глагол +предлог или глагол + наречие + предлог.
Значение фразовых глаголов обычно сильно отличается от значения исходных глаголов и предлогов/наречий.

Фразовые глаголы употребляются в основном в устной и неформальной речи. Изучение фразовых глаголов всегда вызывает массу трудностей, ведь в образовании фразовых глаголов нет определенных правил, к тому же многие фразовые глаголы кроме прямого имеют и метафорическое значение.

Часть фразовых глаголов является переходными (transitive). Это означает, что они используются только вместе с объектом речи, другие можно использовать отдельно от объекта. Это непереходные фразовые глаголы (intransitive verbs).

Также фразовые глаголы делятся на разделяемые (separable), если между глаголом и частицей можно вставить объект, и неразделяемые (inseparable).
Separable verb:
Правильно: Put on your coat. 
Правильно: Put your coat on.

Inseparable verb:
Правильно: Get on a bus
Неправильно: Get a bus on

Английские фразовые глаголы с UP, их значения и примеры

Предлог UP в английском языке противоположен по значению предлогу DOWN.

Самый простой вариант использования предлога UP — указание направления движения (движение вверх, движение снизу вверх).


Come up — Подняться. Come up and enjoy the view from the tallest rooftop in the county.
Get up – Встать. She got up from the chair and walked to the door.
Go up — Повышаться/Подниматься. It is best to go up the mountain in the early morning.
Jack up — Поднять машину на подъемнике. Now I have to jack the car up, so I can change the tyre.
Move up — Освободить место/Передвинуться выше. Interest rates are beginning to move up.

Pin up — Приколоть. She had his photograph pinned up above her bed.
Put up — Построить дом, забор, стену. John was in the garden putting up a fence.
Sit up — Сесть. She couldn’t sleep, so she sat up and read a book.
Stand up — Встать. A man at the back stood up to ask a question.


Использование предлога UP в переносном значении близко в значении к прямому — направление движения вверх:

Talk up — Расхваливать.
Stand up for — Защищать. We should all stand up for our rights.

УВЕЛИЧИВАТЬ ИЛИ УЛУЧШАТЬ
Это значение также тесно связано с прямым значением предлога Up — направление движения вверх: 

Big up — Преувеличивать значение/Качать мускулы. It was an article bigging up some new writers.
Boil up — «Закипеть»/Кипятить. Anger was boiling up inside me.
Buck up — Поумнеть, улучшить. A week at the beach will buck her up.
Build up — Развиваться/Увеличивать. These exercises are good for building up leg strength.
Bump up – Увеличивать. She’s doing some teaching in the evenings to bump up her income.
Cheer up – Развеселиться. I tried to cheer him up, but he just kept staring out of the window
Clean up — Вычистить. I’m going to clean up in here this afternoon.
Drive up — Поднять цену. 
The government’s policies are driving up interest rates.

Dry up — Осушить/высушить. The land had dried up and no crops would grow.
Ease up — Успокоиться/расслабиться. They waited nearly four hours for the storm to ease up.
Dress up – Наряжаться/надевать маскарадный костюм. Let’s dress up as ghosts!
Fold up — Складывать. His clothes were neatly folded up on a chair.
Follow up — Последующее мероприятие, продолжение. The doctor followed up the surgery with other treatment
Ginger up — Оживить. They’ve gingered up the book cover with a new design.
Grow up — Повзрослеть. I grew up in Scotland.

Heat up — Подогреть. I was just heating up some soup.
Jazz up — Сделать более привлекательным. He jazzed up the food with a spicy sauce.
Liven up — Оживить/Сделать более привлекательным. I’m going to liven myself up a little by going for a run
Loosen up — Расслабиться. I do a few stretches to loosen up before I run
Make up — Придумать, изобрести/Нанести косметику. He made up some excuse about the dog eating his homework
Man up — Действовать смело и убедительно. You need to man up and go get what you want.
Mount up — Вырасти со временем. The costs are beginning to mount up.
Mop up — Решить проблему/вытереть разлитую жидкость. 
He mopped up the milk with a tissue.

Patch up — Исправить. Did you manage to patch things up with Kate after your row?
Pep up — Оживить. A good night’s sleep will pep you up.
Pick up — Улучшить/собрать/быстро выучить. Can you pick up some friends of mine on your way to the party?
Polish up — Улучшить. I really must polish up my Japanese before we visit Japan next year
Price up – Посчитать цену. I’ll price up the work you asked for and give you a quote.
Run up — Делать что-то быстро/жить в кредит. He ran up a large credit card bill buying Christmas presents.
Rustle up — Делать что-то поспешно. Give me a minute and I’ll rustle something up for supper.

Save up — Копить деньги на что-то/Хранить что-то для будущего использования. She’s saving up for a new bike.
Shoot up — Быстро увеличить. Petrol prices have shot up in the last six months.
Speed up — Двигаться быстро. You see drivers speeding up when they should be slowing down.
Step up – Увеличивать. The president has stepped up the pressure on the groups to come to an agreement.
Trade up — Купить что-то более дорогое. Saving is a ​strategy to ​trade up from a ​smaller ​home to a larger one.
Turn up — Увеличить громкость,температуру. Don’t turn the TV up – I’m trying to read.
Wash up — Помыть посуду. I can help to cook and wash up

Warm up — Разогреть мышцы. Drink this and you’ll soon warm up
Whip up — Взбить, накрутить кого-то. Let’s whip up a light lunch.

 

ЗАКОНЧИТЬ/ЗАВЕРШИТЬ/ПРЕКРАТИТЬ
Burn up — «Гореть» от высокой температуры. «You’re burning up!» she said, touching his forehead.
Buy up — Выкупить. Developers bought up old theatres and converted them into cinemas.
Close up — Закрыть/соединиться. The owners decided to move and to close up the factory
Drink up — Выпить все. I gave the cat some milk and she drank it all up.
Eat up — Съесть все. Be a good boy and eat up your vegetables.


End up — Закончить чем-то незпланированным. He ended up living in New Zealand.
Give up — Отказаться от привычки/сдаться/закончить отношения. His wife finally persuaded him to give up smoking.
Fill up — Заполнить доверху. He filled up the tank with petrol.
Hang up — Повесить трубку, закончить звонок. Greg hung up and sat back in his chair.
Live up — Соответствовать ожиданиям. Did the trip live up to your expectations?
Pack up — Закончить работу/перестать делать что-то/упаковать вещи. My camera has packed up.
Pull up — Остановить машину. Their taxi pulled up outside the church.
Split up — Закончить отношения. 
Her parents split up a few months ago.

Sell up — Распродать имущество. They sold up and retired to Spain.
Shut up — Закрыться/замолчать. Just shut up and get on with your work!
Sober up — Протрезветь. I had sobered up by then.
Use up — Закончить/использовать все. I’ve used up all my holiday entitlement, and it’s only August.
Wind up — Оказаться, окончить/накрутить/взвинчивать. I’d like to wind up the meeting soon.
Wipe up — Вытереть жидкость. Do you have something I could wipe up this mess with? 
Wrap up — Закончить/обернуть бумагой/одеться потеплее. We ought to wrap up this meeting and get back to work.

ПОЯВЛЯТЬСЯ/СОЗДАТЬ/НАЧАТЬ/ПРОИЗВЕСТИ

Come up — Появляться неожиданно. She’s hoping a vacancy will come up at the local college.
Come up with — Предложить план/идею. We need to come up with a great idea to make money.
Crop up — Появляться неожиданно. Ben had to go back to work – a problem’s cropped up.
Bring up — Упоминать/Растить ребенка. She was brought up by her grandmother.
Build up — Увеличивать/Усиливать. These exercises are good for building up leg strength.
Dig up — Раскопать правду/выкопать. They dug up a body in his garden.
Dream up — Изобрести/иметь идею. This is the latest gimmick dreamed up by advertising companies to sell their new products.


Fire up — Включить прибор. Fire up the radio!
Grow up — Вырасти/появиться. The city grew up originally as a crossing point on the river
Knock up — Сделать быстро. It doesn’t take long to knock up some pasta
Pop up – Появляться. New weeds pop up in the garden every day
Set up — Начать бизнес. The group plans to set up an import business.
Show up — Становиться видным или очевидным/посетить/прибыть. The writing didn’t show up very well on yellow paper.
Spring up — Внезапно появиться. New Internet companies were springing up every day.
Spew up – Стошнить. I was spewing up all night after those mussels.
Start up — Начать бизнес/начать/завести двигатель. She left the company last year to start up her own business.
Strike up — Начать (разговор, отношения). Anna had struck up a conversation with a girl at the pool.
Think up — Придумать, изобрести, соврать. She’d have to think up a good reason for being late.
Throw up — Стошнить/производить проблемы, результаты, идеи. The new model is throwing up a lot of technical faults
Turn up – Появиться. She failed to turn up for work on Monday.

 

БОДРСТВОВАТЬ или НЕ СПАТЬ
Be up — Не спать/расти, увеличиваться. Although it was two o’clock in the morning, I was still up because I had drunk so much coffee.
Get up — Встать с кровати. He never gets up before nine.
Keep up — Не давать заснуть. The noise kept us up until after midnight.
Stay up — Не ложиться спать. I can’t stay up that late.
Wait up — Не ложиться спать из-за ожидания. Don’t wait up for me, I’ll be very late tonight.
Wake up — Проснуться. Another cup of coffee will wake me up.

 

БЫТЬ РАЗДЕЛЕННЫМ или РАЗБИТЫМ на части
Bash up — Разбить. She bashed the car up quite badly.
Break up — Разбить/закончить отношения. Break the chocolate up into squares.
Chew up — Зажевать/откусить. My new trousers got chewed up in my bike chain.
Cut up — Разрезать. The electrician cut up the wires that he took out.
Divide up – Разделить. Divide the children up into groups of four. (same as divide +emphasis)
Grind up — Размельчить. The seeds are ground up and later digested. (same as grind +emphasis)
Hack up — Разрубить. The killer had hacked up the body.
Mash up — Разбить/повредить/истолочь. Mash the potatoes up and put them in a bowl.
Slice up — Порезать на куски, ломти. Could you slice the tomatoes up? (same as slice +emphasis)
Saw up — Распилить. They were busy sawing up the logs into two-foot lengths.
Split up — Разделить/закончить отношения. The children split up into three groups.
Take up — Начать заниматься спортом, хобби. I’ve taken up knitting.
Tear up — Разорвать на куски, уничтожить. He tore up her photograph.


ПРИСТЕГНУТЬ/ПРИКРЕПИТЬ/ЗАКРЫТЬ(СЯ)
Belt up — Пристегнуть ремень/молчать. Just belt up. I’m trying to concentrate
Box up — Упаковать в коробки. I’ve boxed up all my stuff.
Bottle up — Не выражать эмоции. Don’t bottle up all your feelings.
Clam up — Молчать. He just clams up if you ask him about his childhood.
Do up — Застегнуть одежду. You don’t need to do up the top button.
Fasten up — Закрыть, пристегнуть, застегнуть. It’s getting cold out, so fasten up your coat.
Freeze up — Замерзнуть. All the locks had frozen up.
Lock up — Закрыться/укрыться. I locked up and went to bed.
Tie up — Пристегнуть/привязать. Tie up your shoelaces before you trip over them.
Tighten up — Ужесточить/закрутить. My first priority is to tighten up on discipline.
Zip up — Молчать/застегнуть застежку-молнию. Zip up your jacket, it’s cold out there.


ПРИБЛИЖАТЬСЯ
Come up — Подходить. A young girl came up to me and asked for money.
Drive up — Подъехать. A huge Land Rover drove up.
Go up — Приблизиться/Быть построенным. Office buildings went up all over town.
Run up — Подбежать. He ran up next to me and started shouting.
Walk up — Подходить. I walked up to the manager and told him my problem.

ДОБАВИТЬ/СОБРАТЬ/ОБЪЕДИНИТЬ
Add up — Сложить. We added up the bill to check it was correct.
Count up – Добавить. Please count up all these books and tell me how many there are.
Draw up — Подготовить контракт. Who will draw a contract up?
Gang up — Объединиться против кого-то. All right, you guys, don’t gang up on me. Play fair!
Link up — Соединить. The space shuttle will link up with the space station this afternoon.
Line up — Построить(ся) в линию. The books are lined up on a shelf above the desk.
Load up — Загрузить машину/собраться или покупать в больших количествах. The tourists started loading up on perfume and cosmetics.
Marry up — Совпадать/Соединиться. We need to marry up the names on your list with those on my list and see what the overlap is.
Meet up — Встретиться. Let’s meet up after the meeting and discuss this further.
Pile up — Накапливать. Please pile up the leaves.
Power up — Включить электронный прибор. Well, let’s power up so we will be ready to leave with the others.
Scrape up — Насобирать/Наскрести. I finally scraped up enough money for a flight home.
Sign up — Подписаться. Has anyone signed you up for the office picnic?
Squeeze up — Потесниться. Let’s squeeze up so Kate can sit down.
Top up — Дополнить/пополнить. Can I top up your glass?
Wire up — Подключить электроприбор. We wired up the antenna to the TV-set.

 

ДРУГИЕ важные фразовые глаголы с “UP”
Act up — «Выделываться», плохо себя вести. My computer’s acting up; I think I might have a virus.
Back up — Поддерживать, делать копию данных компьютера. Don’t worry. I will back you up when you need me.
Beat up — Избить. The robber beat him up and took his money.
Block up — Заблокировать. The leaves blocked up the drain.
Call up — Призыв на военную службу/звонить по телефону. Please call up the supplier.
Catch up with — Начать действовать. The lack of sleep caught up with her, and she began to doze off.
Chat up — Заигрывать с кем-либо. When I left, Sally was getting chatted up by the barman.
Head up — Быть во главе. Judy was chosen to head up the department.
Light up — Закурить/загораться, озаряться. The coal in the BBQ grill finally lit up.
Lighten up — Не воспринимать серьезно. Oh, lighten up! It’s not a matter of life or death.
Listen up — Обращать внимание, прислушиваться. Okay everyone — listen up! I have an announcement to make.
Look up — Искать в словаре/справочнике. I’ll look up this person in a reference book.
Mess up — Сделать что-то неопрятным или грязным/причинять физические или эмоциональные проблемы/испортить или разрушить. They had managed to mess up the whole house.
Mix up — Перепутать/оживить. Don’t mix up the papers on my desk.
Mock up — Сделать макет/тестировать. The produced a mock-up of the new houses in cardboard.
Open up — Говорить открыто/открыть магазин. I’ve never opened up to anyone like I do to you.
Pair up — Сформировать пары. Two students from each class pair up to produce a short play.
Pick up on — Реагировать/исправить ошибку. Only one newspaper picked up on the minister’s statement.
Pick yourself up — Собраться/прийти в себя. It took him a long time to pick himself up after his wife left him.
Put up with – Выносить/терпеть. We can put up with John living here until he finds a place of his own.
Ring up – Звонить. She rang up yesterday to make an appointment.
Saddle up — Оседлать. Let’s saddle up and go for a ride.
Settle up — Заплатить долг. You buy the tickets and I’ll settle up with you later.
Shake up — Встряхнуть/расстроить и шокировать. A new managing director was brought in to shake up the company.
Slow up — Замедлить/притормозить. Slow up a little! I can’t keep up with you!
Soak up — Поглощать/наслаждаться. Visit the market to soak up the local atmosphere.
Soften up — Ослабевать/подлизываться. You’re trying to soften me up so I’ll drive you to Kate’s house, aren’t you?
Suck up -Расположить к себе.  He offered to take all that work home because he’s just sucking up to the boss.
Take up — Укоротить одежду/заполнять время или пространство. Homework took up most of the kids’ afternoons.
Toss up — Подбросить монетку/бросать мебель. Let’s toss up to see who goes first.

Узнайте свой уровень английского языка, пройдя бесплатный онлайн тест на нашем сайте.

Фразовые глаголы с предлогом up

Фразовые глаголы с предлогом up — Секреты английского языкаHome » Фразовые глаголы » Фразовые глаголы с предлогом up

phrasal verbsКак мы уже неоднократно говорили, предлоги в английском языке меняют значения различных глаголов. В данной статье мы рассмотрим,  как изменяет значение некоторых глаголов предлог up.

  • blow up  — глагол blow означает «дуть», а в сочетании с предлогом  up  приобретает значение «надувать» , например,
    •    Tom blew up the balloon in a minute — том надул шарик за минуту
  •   Если речь идет о постепенно усиливающемся ветре, мы также используем blow up
    •    it is blowing up, let’s go in ветер усиливается, давайте зайдем в дом
  •  blow up  имеет значение взрываться, если речь идет о бомбе:
    •    The bomb will blow up in five minutes — бомба взорвется через пять минут
    • beat up — глагол beat, как вам, наверное, известно, имеет следующие значения: «бить, колотить, ударять», а предлог  up, следующий за ним, усиливает это значение, совсем как в русском языке «бить – избить», а в английском  «beat —  beat up».
      •    The boys beat him up and robbed Хулиганы избили его и ограбили
    • break up — этот фразовый глагол используется в значении «заканчивать», «прекращать»;  «расходиться», когде речь идет об отношениях людей.
      •    My parents decided to break up Мои родители  решили разойтись –
      •    The fight in the park was broken up by the police Драку в парке прекратила полиция.
    • Фразовый глагол cheer up  — означает  «приободриться, развеселиться»
      •    Flowers will cheer you up – цветы поднимут тебе настроение
    • А глагол give up выражает  прекрасный совет, который можно дать другу – «не сдавайся!»
      •    Don’t give up, cheer up! -Не сдавайся, выше нос! 
      •    Never give up! Никогда не сдавайся!Never give up!
    • give up также означает «прекращать что-то, бросать»
      •    You must give up smoking! – Ты должен бросить курить!
    • look up — глагол look – «смотреть» в сочетании с частицей  up означает «найти в словаре значение слова»
      •    Look up this word in a dictionary — посмотри значение этого слова в словаре
    • Фразовой глагол «open up» имеет значение «откровенничать», «открывать возможности»
      •    She opened up and told what happened to her – Она разоткровенничалась и рассказала о случившемся
      •    My new job opened up chances to meet interesting people. – Новая работа открыла мне возможности встречаться с интересными людьми
    • hang up  — «вешать телефонную трубку»
      •    Don’t hang up!- не вешай трубку 
    • get up – с этим значением вы уже познакомились в посте о фразовом глаголе get – «вставать, просыпаться, подниматься»
      •    I don’t like to get up early in the morning, but I have to – Я не люблю вставать рано утром, но мне приходится

    prosba avtora

    Google shortcode

    Этот сайт использует cookie для хранения данных. Продолжая использовать сайт, Вы даете свое согласие на работу с этими файлами. OK

    Как перевести What’s up на русский язык?

    Привет, друзья. What’s up? В этот раз расскажу Вам об этой классной фразе! Она широко используется и я уверен, что Вы слышали ее много раз. Вам интересно, что она означает? Давайте выясним.

    Значение фразы «what’s up» в английском.

    В английском языке фраза «What’s up (или wazap, wassup)» в основном означает «Что нового?» Например:

    — Hi, buddy! What’s up?

    — Hi, not much. Just working, studying. All the same.

    — Здарова, приятель! Что нового?

    — Привет, да особо ничего. Работа, учеба. Все тоже самое.

    «Not much» кстати, очень хороший ответ, если у Вас действительно все по-старому и нечем поделиться. Также Вы можете сказать:

    — Hey, man! What’s up with you? (или просто what’s up, это тоже самое)

    — Hi! I’m very good. Came back from Italy yesterday!

    — Эй, дружище! Как сам? Что нового?

    — Здарова! Все хорошо! Вчера вернулся из Италии!

    Здесь «What’s up with you?» означает «Как дела? Что нового?» одновременно.

    Также Вы можете использовать эту фразу в качестве приветствия в очень легкой, дружеской форме:

    — Hi! How are you?

    — What’s up, buddy! I’m fine! How about you?

    — Привет, как дела?

    — Привет! Все нормально! Как у тебя?

    Это очень неформальный и хороший вариант, когда Вы общаетесь с друзьями.

    В некоторых ситуациях «What’s up?« может означать «Что случилось?» Например:

    — Hi, Bob! I need to talk to you!

    — Ok, no problem, what’s up?

    — Привет, Боб! Мне надо поговорить с тобой!

    — Хорошо, нет проблем. Что такое?

     

    Таким образом, «What’s up, wazap, wassup» — классная фраза для разговорного английского. Используйте ее с друзьями иобщайтесь на английском с удовольствием!

    Удачи!

    Что означает What are you up to: перевод с английского

    Отличное выражение, которое очень распространено в разговорной речи!

    Ох уж этот английский! Сколько существует неформальных вариантов спросить о чем-либо! Вы не увидите таких выражений в художественной литературе, потому что это не литературный английский, друзья. Но такие фразы знать очень полезно, и знать их нужно!

    Ну а сегодня я хочу познакомить вас с разговорным вариантом вопроса «What are you doing? — Что делаешь?/Чем занимаешься?». Как вы уже наверное поняли, в английском можно сказать так:

    Hi! What are you up to?

    (Привет! Чем занимаешься?)

    to be up toзаниматься; намереваться (что-либо сделать), чаще всего что-то нехорошее; 

    What are those kids up to?

    (Что замышляют сделать те дети?)

    Довольно часто люди путают данное выражение с другим:

    to be up for somethingнамереваться заняться чем-либо; иметь планы; быть в настроении чем-то заняться;

    What are you up for tonight.

    (Какие планы на вечер?)

    I don’t know yet, but I’m definitely up for something!

    (Не знаю пока, но я определенно в настроении чем-то заняться!)

    Действительно, выражения похожи, но все же смысл у них разный. И если вы хотите спросить, какие планы у вашего друга на вечер, то будет правильно сказать:

    What are you up for tonight?

    Если вы спросите «What are you up to tonight?», то это следует переводить так:

    Что ты думаешь сделать вечером? (что замышляешь?)

    Надеюсь, вы поняли разницу, друзья. Очень тяжело объяснить, если честно 🙂

    Что-то я ушел немного от темы. Короче говоря, просто запомните, что когда вас спрашивают «What are you up to?», то это означает «Чем занимаешься?»

    Ну а если вы хотите сказать, что вы в настроении потанцевать вечером, то прекрасным вариантом будет использовать второе выражение:

    I’m up for dancing tonight!

    I’m up to dancing tonight!

    Пока, друзья!

    АП — это… Что такое АП?

    АП

    авиационное происшествие

    авиа

    Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.

    АП

    адвокатская палата

    Источник: http://www.nv.vspb.ru/cgi-bin/pl/nv.pl?art=178213990

    Примеры использования

    АП г. Москвы

    АП СПб

    АП

    Апелляционная палата

    Роспатента

    Источник: http://www.infointel.ru/article.php?what=article&id=2314

    АП

    аппликативное предложение

    филол.

    АП

    архитектурное проектирование

    кафедра КГАСА

    образование и наука

    Источник: http://www.ksaba.ru/facultet/arhiteck/pol.html

    АП

    алмазная паста

    АП

    авторская песня

    1. АП
    2. артполк

    артиллерийский полк

    воен.

    АП

    артиллерия полка

    воен.

    Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. — М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. — 318 с.

    1. автопарк
    2. АП
    3. АП-

    автобусный парк

    авто, транспорт

    1. АП

    Словарь: Новый словарь сокращений русского языка, М.: ЭТС, 1995.

    АП

    антенный переключатель

    Словари: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. — М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. — 318 с., С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.

    АП

    афтершоковая последовательность

    сейсмология

    АП

    абонентский пункт

    Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.

    1. АП
    2. АПН

    административное правонарушение

    юр.

    1. АП

    Источник: http://www.pdd-razbor.ru/slovar/slovar_sokr.php

    АП

    «Атилла пистоле»

    маркировка пистолетов

    в маркировке, Венгрия, воен.

    Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. — М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. — 318 с.

    АП

    «Алый парус»

    рубрика в газете «Комсомольская правда»

    издание

    АП

    Ассошиэйтед пресс

    англ.: AP, Associated Press

    информационное агентство

    англ., США

    Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.

    АП

    авиационная поддержка

    авиа

    Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.

    АП

    антрацит плиточный

    Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.

    АП

    амплитудная приставка

    АП

    автомат перегрузки

    АП

    Авиационные правила

    сертификации летательных аппаратов

    авиа

    АП

    арендное предприятие

    организация

    АП

    автопускач

    Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.

    АП

    Ассоциация путешественников

    организация, РФ

    АП

    автоматический перевод

    АП

    антенный пост

    Источник: http://sccenter.ru/buk.htm

    1. автоподстройка
    2. АП

    автоматическая подстройка

    1. автоподстройка

    Словарь: Новый словарь сокращений русского языка, М.: ЭТС, 1995.

    1. АП

    Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. — М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. — 318 с.

    АП

    авиапредприятие;
    авиационное предприятие

    авиа, организация

    АП

    автоматизированное производство

    АП

    автоматическое программирование

    комп.

    Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.

    АП

    «Абак-пресс»

    издательский дом

    г. Екатеринбург

    1. авиаполк
    2. АП

    авиационный полк

    авиа, воен.

    1. АП

    Словари: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с., Новый словарь сокращений русского языка, М.: ЭТС, 1995.

    АП

    арочная податливая крепь

    АП

    автопилот

    Словари: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. — М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. — 318 с., С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.

    1. авиапром
    2. авиапромышленность
    3. АП

    авиационная промышленность

    авиа

    1. авиапром

    Словари: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с., Новый словарь сокращений русского языка, М.: ЭТС, 1995.

    АП

    акцизный пост

    1. ав. пл.
    2. АП

    авансовый платёж

    фин.

    1. ав. пл.

    Словарь: Новый словарь сокращений русского языка, М.: ЭТС, 1995.

    АП

    аммонит предохранительный

    АП

    автоматический переключатель

    Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. — М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. — 318 с.

    АП

    автомат перезарядки

    Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. — М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. — 318 с.

    АП

    агентство печати

    Ап

    насос артезианский погружной

    АП

    авиационное приборостроение

    авиа

    АП

    агрегатированное приспособление

    АП

    Администрация Президента

    гос., РФ

    1. Ап
    2. АП

    арендная плата

    1. Ап

    Источник: http://dagun.sakh.ru/ru/main/biblioteka/low_docs_sub/sach.low8/

    1. Ап
    2. АП

    арендная плата

    1. Ап

    Источник: http://dagun.sakh.ru/ru/main/biblioteka/low_docs_sub/sach.low8/

    Ап

    активно-пассивный

    счёт

    фин.

    Источник: http://www.cfin.ru/ias/msfo/balance_equation.shtml

    АП

    алюминиевый профиль

    в маркировке

    АП

    акция привилегированная

    мн. ч., фин.

    АП

    астральная Проекция

    АП

    акустический преобразователь

    в маркировке

    Источник: http://www.nanonewsnet.ru/blog/nikst/nanometrologiya-na-sluzhbe-promyshlennoi-ekologicheskoi-bezopasnosti

    АП

    апробационная площадка

    Источник: http://www.ipk74.ru/content/blogcategory/7/7/

    АП

    автоматика и приборостроение

    Источник: http://www.neftegaz.ru/catalog/company/2002/

    Пример использования

    ГУП НПЦ АП им. академика Н. А. Пилюгина

    АП

    Амурское пароходство

    с 1997
    ранее: АРП

    ОАО

    организация

    Источник: http://www.rzd-partner.ru/news/2007/07/26/308236.html

    АП

    ассенизатор пространства

    Источник: http://gzt.ru/culture/2007/04/16/220141.html

    АП

    «Арбат-престиж»

    сеть магазинов парфюмерии

    http://www.arp.ru/​

    Источник: http://www.expert.ru/printissues/ural/2007/14/news_vtoroe_prishestvie/

    АП

    автомат перекоса

    авиа

    АП

    автоматизированная подсистема

    Источник: http://r27.kadastr.ru/news/media/185298/

    Пример использования

    АП КООН

    АП

    акционерное предприятие

    организация

    Источник: http://timer.dp.ua/databank/ukraine/abbr.htm

    АП

    алкогольная продукция

    Источник: http://kr77.nalog.ru/page.asp?id=5722-23504-1206

    АП

    аптечный пункт

    мед.

    АП

    администратор поступлений

    Источник: http://www.roskazna.ru/store/otchet4.doc

    АП

    авторское право

    юр.

    Источник: http://2006.novayagazeta.ru/nomer/2006/42n/n42n-s20.shtml

    АП

    архитектура предприятия

    организация

    Источник: http://www.spbit.ru/news/n8829/

    Примеры использования

    комплексная АП

    концепция АП

    АП

    аппаратная платформа

    Источник: http://www.spbit.ru/news/n7478/

    АП

    автоперевязочная
    перевязочная на базе автомобиля

    авто, в маркировке, воен., мед.

    Примеры использования

    Автоперевязочная АП предназначена для первой врачебной помощи раненым больным в экстремальных ситуациях, в районах стихийных бедствий, землетрясений, наводнений, в крупных транспортных катастрофах с большим количеством пострадавших.

    Из описания основной продукции ОАО «Медоборудование»

    АП-2

    АП

    аварийная последовательность

    АЭС

    Источник: energorisk.com.ua/russian/r_dba/RPGs.htm

    АП

    ассоциация предприятий

    организация

    Пример использования

    АП ЖКХ СЗАО

    АП

    агропредприятие

    организация

    Источник: http://www.amom.ru/munic/mo039.html

    Пример использования

    ЗАО АП «Косино» (Подмосковье)

    АП

    «Ашманов и партнёры»

    ЗАО

    http://www.ashmanov.com/​

    Москва, организация

    Источник: http://www.vedomosti.ru/newspaper/article.shtml?2005/07/19/94773

    АП

    административный процесс

    Источник: http://www.prompolit.ru/files/37493/teg_concept_28.04.2005.doc

    1. авиаперсонал
    2. АП

    авиационный персонал

    авиа

    1. АП

    Источник: http://www.maa.ru/FileNDoc/66.doc

    Словарь сокращений и аббревиатур. Академик. 2015.

    Как ответить на вопросы «How are you?», «What’s up?» и т.п.

    Вы заметили, что все беседы у англоговорящих начинаются фразами «How are you?», «What’s up?», «How’s it going?» и так далее. Однако не все знают, как правильно ответить на эти вопросы. В данной статье вы найдете достаточно информации и научитесь без труда, практически на автомате подбирать нужные слова и выражения для ответа на основные приветственные фразы-вопросы собеседника.

    Поехали!

    Как ответить на How are you?

     

    Здесь у вас очень много вариантов, все зависит от текущего положения дел, так как этот вопрос переводится «Как ты (вы)?» или «Как дела?». Поэтому и отвечайте, как именно у вас обстоят дела. А на английском это может выглядеть следующим образом:

    Fine. Отлично.

    Самый простой и прямой ответ. Если вы ограничитесь лишь этим словом, то собеседник может решить, что вы не собираетесь продолжать с ним беседу. В общем, теперь вы понимаете, как ответить, чтобы показать, что вы не настроены разговаривать с определенным человеком.

    Not bad. Неплохо.

    Этот ответ уже звучит более приветливо, нежели «fine».

    Fine, thanks. Отлично, спасибо.

    Это формальный ответ. Таким образом можно отвечать тому, с кем вы не знакомы. Например, официанту в ресторане.

    Very well, thanks. Очень хорошо, спасибо.

    Человек, который любит всевозможные грамматические нормы и правила, скорее всего, ответит именно так. С технической точки зрения, на вопрос «How…?» (Как…?) нужно отвечать наречием. Однако многим англоговорящим, попросту говоря, наплевать. Те, кто привыкли соблюдать все, что написано в учебниках, настаивают на употреблении грамматически правильных конструкций.

    Pretty good. Довольно хорошо.

    Если грамматика вам как-то по барабану, можно ответить «Good» или «Pretty good». Это более общепринятый и намного боле естественный ответ. То есть именно так и говорит большинство обычных людей.

    Great! How are you doing? Замечательно! А как у тебя дела?

    Это такой довольно восторженный и радостный ответ. Если вы хотите продолжить разговор, то лучше всегда задавать встречные вопросы собеседнику.

    I’m hanging in there. Так себе (ни плохо, ни хорошо).

    Так можно ответить, если у вас был тяжелый день.

    I’ve been better. Бывало и получше.

    Обычно люди отвечают в позитивной форме на вопрос «How are you?». Если хотите ответить в негативной форме, то можно использовать что-то вроде подобной фразы. Так собеседник поймет, что вы хотите поделиться какой-то грустной историей и, скорее всего, спросит вас о том, что случилось.

    A: How are you? Как дела?

    B: I’ve been better. Бывало и получше.

    A: What’s wrong? Что не так? (Что случилось?)

    B: I just found out that I’m being laid off. Я только что узнал, что меня уволили.




    Как ответить на вопрос How’s it going?

     

    Этот вопрос похож на «How are you?». Смысл такой же — «Как идут дела?». Все ответы, которые обсуждались выше, подходят также и для «How’s it going?».

    А вот еще один вариант ответа на вопрос «How’s it going?», который уже не подходит для «How are you?».

    It’s going well. Всё хорошо. (Досл.: идёт хорошо).

    Это дружелюбный и корректный ответ, который подходит для коллег, клиентов и знакомых, которых вы не видели какое-то время.

    Как ответить на What’s up?

     

    Вот это, наверное, один из самых сложных вопросов для тех, кто изучает английский, потому что очень многие интересуются, как правильно на него ответить.

    Он аналогичен вопросу «What’s happening in your life?» (Что происходит в твоей жизни?). Но никто не заставляет вас отвечать честно. Если вы не хотите вести долгий разговор, то можете использовать один из стандартных ответов:

    Nothing much. Ничего особенного.

    Это самый распространенный вариант. Можно дополнить его какими-то интересными подробностями, которые происходят (если такие имеются). Например, «Nothing much. Just getting ready for Tom’s graduation» (Ничего особенного, просто готовимся к выпускному Тома).

    Not a lot.

    Это еще один очень распространенный вариант ответа. Значение такое же, но он немного посвежее, чем «Nothing much», потому что используется немного реже.

    Nothing. Ничего.

    Максимально коротко и конкретно. Отвечая так, можете показаться грубым или злым.

    Oh, just the usual. Всё как обычно.

    Отвечайте так, если делаете одно и то же каждый день, и ничего, в принципе, не меняется.

    Just the same old same old. Всё то же самое, всё по-старому.

    Это выражение означает, что вы занимаетесь каждый день одним и тем же, и вам это немного надоело.

    Oh gosh, all kinds of stuff! Да куча всего!

    Вы были очень заняты, и в вашей жизни недавно произошло что-то интересное.

    Как ответить на вопрос What’s happening?

     

    Этот вопрос означает то же самое, что и What’s up?, поэтому и ответы на него можно использовать те же, что были рассмотрены выше.

    Теперь вы знаете много вариантов ответов на основные приветственные вопросы на английском языке. Можете использовать любой из них в соответствии с ситуацией. Не забывайте, что вы можете импровизировать и придумывать свои собственные ответы, ведь никто не любит «роботов», которые общаются по заученной схеме. Никто не заставляет вас разговаривать, используя лишь определенный набор слов. Все мы люди и разговариваем так, как нам удобно.

    Но все же учитывайте грамматические правила и нормы в определенных ситуациях, не переусердствуйте с естественностью. В повседневных дружественных беседах все правила иногда забываются, так что не удивляйтесь, услышав очередную новую фразу или словечко. Просто попытайтесь усвоить общую концепцию, а дальше все пойдет само собой.

    Что означает фраза «Chalk It Up»?

    chalk-it-upПопулярная сегодня фраза «chalk it up» является одной из нескольких идиом, содержащих слово «chalk». Существительное «chalk» (мел, известь) присутствует в английском языке с 10 века. Мы же видим, что в указанной фразе это слово является глаголом, возникшим, вероятно, из-за действий, связанных с использование мела в письме, рисовании и черчении на различных поверхностях от стен до травы. Как же ее можно перевести?

    В прошлом, как, впрочем, и сегодня, мел или известь используют в спорте, чтобы обозначить границы на поле и вести счет. В тавернах до сих пор пишут мелом на доске счет клиентам. Отсюда, вероятно, и происходит значение фразового глагола “chalk up” – «записывать мелом». В другой сфере бизнеса также было принято вести учет долгов и счетов. Суммы, подлежащие оплате (долги), были “chalked up”, а когда счет был оплачен, долг «стирали» (“was chalked off”).

    Google shortcode

    Сегодня фраза «chalk up» и другие варианты с этим глаголом используются в самых разных значениях, которые видны из следующих примеров:

    • Much of her behavior can be chalked up to envy and foolishness. – многое из ее поведения можно объяснить завистью и глупостью.
    • If you continue to treat me this way I will chalk you off my friends’ list. – если ты будешь продолжать обращаться со мной таким образом, я вычеркну тебя из списка своих друзей.
    • If our plans don’t work we’ll chalk it up to experience. – если наши планы не сработают, мы хотя бы извлечем из этого урок.
    • Please chalk out this to me as I understand nothing. – пожалуйста объясни мне это, т.к. я ничего не понимаю.
    • The “Tigers” chalked up another victory to their list. — «Тайгерс» записали еще одну победу на свой счет.
    • He ordered a beefsteak and beer, but didn’t pay for it, so we chalked it up (to him). — он заказал бифштекс и пиво, но не заплатил, поэтому мы записали это на его счет.
    • Our school rugby team has chalked up more that other school teams. — наша школьная команда по регби набрала больше очков, чем команды других школ.
    • Her sins and mistakes will be chalked up against her some day. — твои грехи и ошибки однажды тебе припомнятся.
    • Please chalk it up to me. — Запиши это на мой счет.

    Есть еще фраза «by a long chalk», а также ее варианты «chalks away» и «by long chalks» значение которой Оксфордский словарь  объясняет как «в большей степени», «значительно».  Интересно, что если перед этой фразой поставить «not» — «not by a long chalk», эта фраза будет переводиться как «ни в коем случае не» или «отнюдь/ далеко нет».

    Хотя наша статья по большому счету рассматривает фразу «chalk up», мы все же обязаны привести и другие интересные фразы с «chalk», например,  «as like as chalk and cheese», что означает «нет ничего общего», или «not to know chalk from cheese» — не понимать или не разбираться даже в простых элементарных вещах.

    Что касается выражения «to walk the chalk line», оно означает «вести себя безупречно», а вот «to walk one’s chalk» будет означать «смыться, удрать, убраться». На языке жаргона «chalk» означает «шрам, царапина».

    Примечательно, что в американском английском лекцию, во время которой пишут на доске мелом, называют «chalk talk», а кусочек мела – «a stick of chalk», тогда как в британском английском принято говорить «a piece of chalk».

    Многие любят рисовать мелками, а рисунок, выполненный мелом, называется «chalk drawing»; делать наброски, эскизы мелом будет звучать как «chalk out». И, наконец, последняя фраза с «chalk» — «стать белее мела (в основном от страха)»:

    • When I saw the child on the cliff, fear chalked his face — когда я увидела ребенка у обрыва, он был белее мела от страха.

    prosba avtora

    Leave a comment